流年染指时光回忆...吧 关注:27贴子:1,255
  • 44回复贴,共1

流年静默_[朝与夜的物语]格式太整齐了巴扎嘿受机格式都没人用

只看楼主收藏回复


月印镇楼
破队形顺便把[朝与夜的物语]所需的资料扔这里……


1楼2012-10-28 11:57回复
    这是关于诞生降世的黎明和归于死亡的夜晚的故事。   
    Hiver Laurant——这位佩戴着“杀戮女王”这颗宝石的少年,赐予了一对双子人偶生命。绣球花的人偶公主Hortensia代表着白昼(生)的世界、紫罗兰的人偶公主Violet代表着黑夜(死)的世界。三人为了找寻“想要相逢的人”而循环往复在这个世界,他们歌唱的诗词一次又一次照亮了地平线……


    2楼2012-10-28 11:58
    回复

      昼印

      夜印


      3楼2012-10-28 12:01
      回复


        4楼2012-10-28 12:09
        回复

          人物介绍:
          Hiver Laurant:这个一头银发的男子的身份非常神秘……就外表来看,Hiver的眼睛左红右蓝,两边脸颊上还分别有日月的印记(这两个个标记几乎可以算作是Roman的代表了)。
          紫衣少女名叫Violette,紫罗兰的公主。右脸颊上有月印。
          青衣少女名叫Hortense,绣球花的公主。左脸颊上有日印。
          她们两个,是双胞胎的人偶。封面上的其他小图和CD中的其他几个故事相对应,而封面下方的一排,正是人从出生到死亡的全过程……
          这就是,所谓生与死的“Roman”(故事)。
          单曲说明:
          1.朝と夜の物语
          这一首歌看似只是全篇的总括(即提到了后面各个故事的关键词),但是其实却包含着很多信息。
          封面上的三个人物在这首歌中出现,然后由他们引出了之后一连串与生死相关的故事。
          这首歌中有很多作为互相对应的名词出现,比如“昼与夜”、“日与月”、“生与死”、“青与紫”(日语中“青”即是“蓝”,读音同“生”,“紫”读音同“死”,这暗示了穿着蓝衣与紫衣的双子人偶各自对应着生与死)……
          而Hiver这个名字,在法语中是“冬”的意思。
          Roman的封面,是著名的“冬之天秤”,这天秤右边是死,左边是生,它是持续倾斜着的……
          从某些歌词来看,Hiver乃是“还未存活,便已死去”的“人”。他存在于“生与死的狭间”。
          于是在他的授意下,双子人偶前往人世之中,寻找“与他的降生有关的故事”。
          值得一提的是,这首歌的最后大量人声混合在一起,这些人声都是之后的故事中会出现的,但是杂乱无章地混合在一起却有着说不出的诡异感。


          5楼2012-10-28 12:09
          回复

            歌词:
            生まれて来る朝と 死んで行く夜の物语(Roman)… (Roman)

            呜呼…仆达のこの寂[0302=し]さは 良く似た色を[0302=し]た《宝石》(Pierre)
            生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている现在
            11文字の《?谎浴 (Message) 幻想物语(Roman) 『第五の地平线』
            「Roman…」
            「其処にロマンは在るのだろうか?」
            泣きながら仆达は来る 同じ苦[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
            笑いながら仆达は行く 遥か地平线の向こうへ
            ?hり合う君の唇に呜呼…仆の诗を灯そう… (la Vie)
            いつの日か繋がる《物语》(Roman)——
            泣きながら仆达は来る 同じ哀[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
            笑いながら仆达は行く 遥か地平线の向こうへ
            ?hり逢う君の唇に呜呼…仆の诗を灯そう… (la Vie)
            仆达の繋がる《物语》(Roman)——
            生まれて来る朝と 死んで行く夜の物语(Roman)… (Roman)
            呜呼…仆达のこの刹那さは 良く似た色を[0302=し]た《美花》(Fleur)
            太阳の风车 月の揺り笼 彷徨える《焔》(ひかり)の物语(Roman)
            壊れた人形 骸の男 时を骗る《幻想》(やみ)の物语(Roman)
            右腕には堇の姫君(C'est mademoiselle Violette, qui est dans la main Droit)
            そ[0302=し]て…(et)
            左腕には紫阳花の姫君…(C'est mademoiselle Hortense, qui est dans la main Gauche)
            呜呼…仆の代わりに?hっておくれ…其の世界には——
            仆が生まれてくるに至る物语(Roman)はあるのだろうか?
            「さぁ、いっておいで」
            「Oui, Merci」
            ?hり来る生の騒めき 太阳の风车…
            ?hり往く死の安らぎ 月の揺り笼…
            我等は彷徨える 追忆の揺れる《风车》(Moulin à Vent)
            ?hり往く何の地平にも 诗を灯すで[0302=し]ょう……
            此れは——
            生まれて来る前に 死んで行く仆の物语(Roman)… (Roman)
            呜呼…仆达のもう逢えなくても 现在を生きて往く《憧憬》(Roman)
            —— ?い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
            


            6楼2012-10-28 12:15
            回复

              『朝と夜』の狭间… 『焔』の揺らめき…
              『宝石』を掴もが… 『腕』を伸ばし…
              『风车』は?hれば… 『星屑』は煌めが…
              『天使』が别れし… 『美しい』の幻想の…
              『葡萄酒』に魅る… 『贤者』が忌避する…
              『?谎浴护握嬉狻  旱仄骄€』は识る…
              右手の死を 左手の生を
              倾かざる冬の天秤
              「さようなら…」
              Ro…man…
              「ありがとう…」
              「其処にロマンは在るのかしら?」
              「其処にロマンは在るのだろうか?」
              「其処にロマンは在るのかしら?」
              「嘘を吐いているのは谁か?」
              --
              诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
              啊…我们的这孤单的颜色 正宛如“宝石”(Pierre)
              诞生降世的意义 归于死亡的意义 在你所生存的现在
              这11个字的“留言”(Message) 幻想故事(Roman) “第五道地平线”
              “Roman…”
              “那里可有Roman在吗?”
              我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的苦楚
              我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向
              辗转相遇的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)
              终有一日会相逢的故事(Roman)
              我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的悲伤
              我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向
              辗转相逢的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)
              我们的相逢的故事(Roman)
              诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
              啊…我们的这瞬间的颜色 正宛如“美花”(Fleur)
              太阳之风车 月亮之摇篮 永续彷徨的“火焰”(光)的故事(Roman)
              毁坏的人偶 骸骨的男人 欺骗时间的“幻想”(暗)的故事(Roman)
              


              7楼2012-10-28 12:15
              回复

                右手中是紫罗兰的公主…(la Mademoiselle Violette qui est a la main Droite)
                而…(et)
                左手中是绣球花的公主…(la Mademoiselle Hortense qui est a la main Gauche)
                啊…在代替我辗转循环的…这个世界之中——
                能够生出我的故事(Roman)吗?
                “来,到这里来”
                “好,谢谢”(Oui, Merci)
                辗转循环的生的喧闹 太阳之风车
                辗转往复的死的安宁 月亮之摇篮
                我们乃是在回忆中彷徨的 转动的“风车”(Moulin à Vent)
                无论在辗转往复的哪一道地平线上 都将把诗歌点亮……
                这是——
                在生命到来之前 就走向死亡的我的故事(Roman)… (Roman)
                啊…我们已不能相逢 但现在依然生存着“憧憬”(Roman)
                ——继续歌吟(探索)吧 → 为了使你不再迷茫……
                “昼与夜”的夹缝间… “火焰”的摇荡…
                “宝石”被抓取… “手臂”被伸出…
                “风车”的转动… “星尘”的闪耀…
                “天使”的告别… “美丽”的幻想…
                “葡萄酒”的陶醉… “贤者”的逃避…
                “留言”的真意… “地平线”的知晓…
                右手中是死 左手中是生
                持续倾斜的冬之天秤
                “再见吧…”
                Ro…man…
                “谢谢你…”
                “那里有Roman在吗?”
                “那里可有Roman在吗?”
                “那里有Roman在吗?”
                “说谎者究竟是谁?”
                


                8楼2012-10-28 12:15
                收起回复
                  Violette @轮回的砂计时
                  Hortense @smile_淡忘_落 


                  9楼2012-10-28 12:16
                  收起回复
                    衣服用什么材质的?快回答我!!!


                    10楼2012-10-28 21:12
                    回复