玫瑰鸟吧 关注:17贴子:776
  • 9回复贴,共1

【转帖】第十七轮相关

只看楼主收藏回复

no law to see


1楼2012-12-23 13:50回复
    mopo强文:"Fiesling" Kießling und HSV-Keeper Adler: Trikot-Tausch und Abendessen——鸟老师和师母换好球衣一起吃晚饭~
    原文:http://www.mopo.de/hsv/sie-bleiben-kumpel--fiesling--kiessling-und-hsv-keeper-adler--trikot-tausch-und-abendessen,5067038,21130346.html
    Es hätte eine so schöne Reise für ihn werden können. Als „passenden Abschluss eines verrückten Jahres“ hatte René Adler seine Rückkehr nach Leverkusen am letzten Spieltag der Hinrunde bezeichnet. Am Ende wurde es für ihn ein Albtraum-Trip. Adler wurde im Stich gelassen. Und dann traf auch noch sein Kumpel Stefan Kießling - doppelt.
    联赛第十七轮,鸟老师的本该有一段愉快的旅程。在上次访谈中,他说客战药厂是“结束这疯狂一年的最佳方式”。然而,比赛竟成了他的噩梦:后防线上他孤立无援,还被师母连进两球。
    Für Adler war es ein Spiel, das er unbedingt gewinnen wollte. Mit dieser Einstellung stand er beim HSV allerdings allein da. „Wir haben versagt“, fasste er die Leistung seiner Kollegen zusammen. Mehrfach hatte der 27-Jährige im Laufe des Spiels versucht, seine Mitspieler lautstark wachzurütteln. Erhört wurde er nicht. „Wir haben Leverkusen die Tore geschenkt, die hätte ich auch reingemacht“, polterte Adler. „Das war ein Unterschied von mindestens zwei Klassen. Wir haben alles vermissen lassen. Das ist sehr enttäuschend. Die Leistung war unserer Hinrunde nicht würdig.“
    鸟老师内心极度渴望赢得这场比赛。但HSV的其他队员好像都没有求胜心。“我们失败了。”他这样评价队友们的表现。好几次,他试图用咆哮唤醒队友,但收效甚微。“我们给药厂送了大礼,我也有责任(?)”鸟老师抱怨道。“我们的表现毫无价值,比对手差了两个等级,等于自动放弃,这真叫人失望。”
    Adler war sauer. Dass er in Leverkusen von allen Seiten mit offenen Armen und viel Applaus empfangen wurde, konnte seine Laune nicht verbessern. Dass dann auch noch ausgerechnet sein bester Kumpel bei Bayer für die Tore (zwei Treffer, eine Vorlage) sorgte, passte ins Bild.
    鸟老师很难过。即使他曾拥有药厂粉丝的热爱和掌声,这些仍无法平复他此刻的心情。更让他无所适从的是,与他关系最好的前队友参与了全部三个进球(一传两射)。
    Kießling wurde zum Fiesling – doch die Freundschaft zwischen ihm und Adler bleibt. Schon während des Spiel tätschelte der Bayer-Stürmer dem HSV-Schlussmann mitleidig auf die Schulte, hinterher wurden die Trikots getauscht, am Abend ging es gemeinsam zum Essen. Adler und Kießling hatten sich viel zu erzählen. In der Zukunft soll es wieder mehr Treffen geben. Auch in der Nationalmannschaft: „Er kann nicht mehr machen, als die Dinger reinzuhauen“, sagte Adler.
    这回师母作了“恶人”——但两人情意永存!比赛的时候师母还心疼地拍拍鸟老师的肩。赛后两人互换球衣,共进晚餐。他们有说不完的话儿,憧憬着以后更多的相聚(比如国家队)。“他已尽力而为,拼命争取进球。”鸟老师说。
    求助:die hätte ich auch reingemacht是什么意思?


    4楼2012-12-23 14:00
    回复
      sportal强文:Rene Adler macht sich für Stefan Kießling in der Nationalelf stark——鸟老师坚决拥护师母进国家队
      原文:http://www.sportal.de/rene-adler-macht-sich-fuer-stefan-kiessling-in-der-nationalelf-stark-1-2012121524054700000
      Stefan Kießling ist der beste Torjäger der Bundesliga und schraubte seine Bilanz in dieser Saison mit dem Doppelpack für Bayer Leverkusen beim 3:0-Erfolg über den Hamburger SV auf zwölf Treffer. In der Nationalmannschaft spielt Kießling trotz seiner starken Leistungen keine Rolle. HSV-Keeper Rene Adler, der lange mit Kießling zusammenspielte, glaubt, dass sich das bald wieder ändern wird und sich bei womöglich beim DFB-Team wiedersehen. "Ich hoffe, dass ich dabei bin und dass auch der "Kieß" dabei ist! Aber das ist ja immer ein leidiges Thema - wir sparen dem "Kieß" das heute mal auf. Mehr kann er nicht machen, als Woche für Woche die Dinger reinzuhauen und auf sich aufmerksam zu machen! Im Endeffekt liegt das alles nicht mehr in seiner Hand. Ich will jetzt auch gar keine Lanze brechen, aber ich glaube einfach, dass im Fußball Leistung honoriert und belohnt wird!", erklärte Adler gegenüber LIGA total!
      德甲最佳射手基斯林在对阵汉堡时梅开二度,帮助球队3比0取胜的同时也将自己的赛季进球增加到12个。
      尽管表现出色,国家队却没有基斯林的一席之地。汉堡门将阿德勒与基斯林情深意长,他认为,照这样下去,思林不久后就会返回国家队。“希望下次国家队比赛能看见小鸡!不过他觉得这个话题很烦人,我们今天就不要谈他的事了。他已尽力而为,一周接一周拼命地追求,吸引着人们的目光——到头来什么名分也没得到。我现在甚至都不想为他打抱不平了,但我一直相信‘一分耕耘一分收获这个道理’”阿德勒对LIGA表达了自己的不满!


      5楼2012-12-23 14:02
      回复
        人品在线还有一篇前瞻,这里就不贴出来了:http://www.rp-online.de/bergisches-land/ll-sport/eine-randnotiz-namens-rene-adler-1.3105361


        6楼2012-12-23 14:03
        回复
          照片见大图楼


          7楼2012-12-23 14:09
          回复
            8楼2012-12-23 14:47
            回复
              MOPO还有一篇前瞻 翻译出来看就像一篇清水文:http://www.mopo.de/hsv/leverkusen-gegen-den-hsv-kiessling-will-kumpel-adler-aergern,5067038,21118980.html


              9楼2013-02-23 16:03
              回复
                LEVERKUSEN GEGEN DEN HSV:Kießling will Kumpel Adler ärgern——药厂VS汉堡:师母不要把鸟老师搞坏了啊!
                Sechs Jahre spielten sie gemeinsam für Bayer Leverkusen. Auf und neben dem Platz haben René Adler und Stefan Kießling viel gemeinsam erlebt. Mit dem Wechsel des Torwarts zum HSV trennten sich in diesem Sommer ihre Wege. Die Freundschaft ist geblieben. Am Sonnabend (15.30 Uhr, Liveticker auf MOPO.DE) gibt es ein Wiedersehen. Erstmals als Gegner auf dem Spielfeld.
                他们在一起为药厂踢了六年的球。无论在球场上还是生活中,鸟老师和师母一起经历了许多事。虽然今夏的转会将鸟老师和师母生生分开,但情谊长存。周六的比赛正是两人重聚的机会。他们将第一次兵刃相见。
                „Ich freue mich sehr auf das Spiel, und ganz besonders auf René“, betont Bayer-Stürmer Kießling. „Auch wenn wir nicht mehr in einem Team auf dem Platz stehen, haben wir immer noch ein sehr gutes Verhältnis. Jetzt telefonieren wir eben häufiger oder schreiben uns Nachrichten.“
                “我很期待这场比赛,尤其想见rene,”师母难掩思念之情,“就算不再是队友,我们仍保持着良好的关系,电话和简讯比过去更频繁了呢。”
                Nach dem Spiel werden die Trikots getauscht, das steht für Kießling bereits fest. Doch während der 90 Minuten muss die Freundschaft ruhen. Kießling ist heiß auf das Duell. Bei Adler sieht es genauso aus. „Ich werde vorbereitet sein. Ich kenne Stefan gut, weiß genau, was er macht. Ich bin gespannt, ob er auch bei einem Elfmeter gegen mich antreten würde“, sagt der HSV-Keeper. Die Antwort von Kießling gibt es schon vor dem Spiel. „Einen Elfer würde ich nicht schießen, da bin ich erstmal raus, weil ich den Letzten verschossen habe.“
                他们赛后肯定会交换球衣,师母心意已决。但在90分钟内,友情必须暂时搁起。对于这场对决,师母感到无比兴奋,鸟老师亦摩拳擦掌。“我准备好了。我很了解小鸡,他的一举一动皆在我掌握之中。我倒想看看他面对我能不能射进点球。”汉堡门将说道。师母赛前就给出了答案:“人家才不要呢,谁让我射点球我第一个逃,因为上次我没射进。”
                Treffen will er gegen Adler trotzdem. Seine Ansage: „Früher haben wir uns im Training gemessen. Ich werde alles dafür tun, um nun auch in der Liga ein Tor gegen ihn zu er zielen. Leicht wird das aber nicht. Denn ich befürchte, dass er wirklich ziemlich gut weiß, was ich auf dem Platz so mache. Aber er verteidigt beim HSV ja zum Glück nicht allein.“
                不管怎样,师母都想与鸟老师重逢。他说:“以前一起训练的时候,我们就试过了。我会尽一切力量打破他的球门。作为药厂头号射手,鸟老师赞师母为“德国最好的前锋之一”,师母对鸟老师也赞赏有加:“我对他这几个月的表现相当满意。他保持了强势并显示出自己位列德国最佳门将之列的能力。我认为他毫无疑问可以重新进入国家队。”


                10楼2013-02-23 19:02
                回复
                  上一段漏了几句 重翻:
                  Treffen will er gegen Adler trotzdem. Seine Ansage: „Früher haben wir uns im Training gemessen. Ich werde alles dafür tun, um nun auch in der Liga ein Tor gegen ihn zu er zielen. Leicht wird das aber nicht. Denn ich befürchte, dass er wirklich ziemlich gut weiß, was ich auf dem Platz so mache. Aber er verteidigt beim HSV ja zum Glück nicht allein.”
                  不管怎样,师母都想与鸟老师重逢。他说:“以前一起训练的时候,我们就试过了。我会尽一切力量打破他的球门。当然这不是件容易的事,我猜想他应该很了解我在场上的一举一动。幸运的是,他不是一个人在战斗。”
                  Zehn Tore und vier Vorlagen stehen für Kießling in dieser Saison schon in der Statistik. Er ist bei Bayer der Spieler der Hinrunde. Als „einen der stärksten Stürmer Deutschlands“ bezeichnet ihn Adler, ähnlich denkt Kießling über den Kumpel: „Ich bin sehr froh, wie es für ihn in den vergangenen Monaten gelaufen ist. Er hält stark und hat gezeigt, dass er im Tor zu den Besten in Deutschland gehört. Für mich war es keine Frage, dass er auch wieder zur Nationalmannschaft eingeladen wurde.”
                  截止第十六轮,小鸡已收获10粒进球和5次助攻。作为药厂头号射手,鸟老师赞师母为“德国最好的前锋之一”,师母对鸟老师也赞赏有加:“我对他这几个月的表现相当满意。他保持了强势并显示出自己位列德国最佳门将之列的能力。我认为他毫无疑问可以重新进入国家队。”


                  11楼2013-02-23 19:35
                  回复
                    Viel Lob von beiden Seiten. Doch jetzt wird es ernst. Für genug Spannung im Duell der Kumpels ist auf jeden Fall gesorgt.
                    “夫两喜,必多溢美之言。”值此紧张备战之际,二者间必有剑拔弩张之气氛。
                    Von 2000 bis 2006 ging Sergej Barbarez (41) für den HSV auf Torejagd, seine Karriere ließ er im Anschluss in Leverkusen ausklingen. „Als Hamburger schlägt mein Herz für den HSV, aber auch die zwei Jahre bei Bayer waren eine tolle Zeit“, sagt der Bosnier, der mit viel Spannung auf das heutige Duell blickt.
                    玫瑰鸟的老朋友赛尔盖·粑粑雷茨(41岁)曾先后为汉堡和药厂攻城拔寨,并在药厂退役。“我有一颗汉堡心,也在药厂度过了美妙的两年。”他说。这位波黑大伯也十分关注鸟老师和师母本轮的对决。
                    Wer wird gewinnen? „Eine schwierige Frage“, so Barbarez: „Es ist das letzte Spiel der Hinrunde. Jeder will mit einem Erfolgserlebnis in die Pause gehen. Leverkusen spielt eine starke Saison, aber auch der HSV ist richtig gut drauf. Ich denke, es wird ein sehr enges Spiel. Wer das erste Tor erzielt, wird am Ende auch gewinnen.”
                    哪边会赢?“这个问题好难,上半程最后一轮,谁都想在冬歇前有所斩获。药厂本赛季干得不错,但汉堡队精神面貌正佳。我觉得比赛会很激烈,谁首先进球,谁就会赢。”【粑粑是神棍】
                    Als Heimteam sieht der frühere Fanliebling Bayer leicht im Vorteil. Besonders freut er sich auf das Aufeinandertreffen von Kießling und Adler. Mit beiden stand er zu seiner Zeit beim Werksklub auf dem Platz. „Ich habe schon damals das unglaublich Potenzial der beiden gesehen.”
                    作为主场球迷的旧爱,粑粑更有资格作出评论(?),尤其期待小鸡和小鹰之间撞出❤的火花。他们三人曾一起战斗在药厂的草坪,粑粑甚至还见证了小鸡和小鹰的不可思议的潜力。


                    12楼2013-02-23 19:56
                    回复