全职猎人吧 关注:697,551贴子:6,828,893
  • 14回复贴,共1

全职猎人的翻译问题

只看楼主收藏回复

看习惯了旧版,习惯了窝金 ,不习惯伍佰。习惯了佐治奇拉 不习惯查兹克拉。习惯甘舒。不习惯简斯鲁。。。所以在这里问一下大家哪个字幕组是按照以前的翻译翻译的?知道的兄弟顺便留一下下载地址,。下载一套留念留念


1楼2013-02-27 03:32回复
    查兹克拉还好啦,新版给你来个绝兹绝拉,我TM直接无语啊。


    IP属地:浙江2楼2013-02-27 12:23
    收起回复
      500不是歌手吗


      5楼2013-02-28 02:28
      回复
        还好吧……我看的窝金还是窝金啊~~虽然绝兹绝拉的确是变了……


        IP属地:上海6楼2013-02-28 08:45
        回复
          搜狐的《全职猎人》是正版的,翻译也不错。


          IP属地:安徽来自手机贴吧7楼2013-02-28 10:25
          回复
            翻译不同不是一天两天了吧。港版的窝金=胡步劲之类的不是也很难接受么。


            IP属地:福建来自Android客户端8楼2013-02-28 16:44
            回复
              新版一直看的异域字幕组翻译的...
              收藏下的是kamigami的双语字幕720P


              IP属地:加拿大9楼2013-02-28 16:47
              收起回复
                不是新版或旧版的问题,而是不同字幕组的问题


                IP属地:美国10楼2013-03-01 01:22
                收起回复