[id: Eng by iohvskqn, Chn by Sandingwood][al:The Varangian Way][ar:Turisas][ti:Miklagard Overture][Encoding:utf-8]
[00:38.80]Long have I drifted without a course 我已漫无目的地流浪太久
[00:43.61]A rudderless ship I have sailed 驾驶着这无舵的帆船
[00:48.57]The Nile just keeps flowing without a source 尼罗河无源成流?
[00:53.09]Maybe all the seekers just failed? 或许所有的斥候均已失败?
[00:58.50][02:40.15][06:14.17]To Holmgard and beyond 航向霍姆格德和更远
[01:04.17]In search of a bond 寻求一个结
[01:08.64]Far from home I've come 我已背井离乡
[01:12.09]But the road has just begun 而这旅程才刚刚开始
[01:18.81][03:00.47][06:34.46]Breathing history 活生生的历史
[01:23.66][03:05.08][06:39.45]Veiled in mystery 隐藏在神秘中
[01:28.63][03:10.20][06:44.26]The sublime 至高无上
[01:31.13][03:12.75][06:46.76]The greatest of our time 这时代的最伟大者
[01:34.24][03:15.88][06:49.97]Tsargrad! 君士坦丁堡
[01:37.05]"Come with us to the south 追随我们南下
[01:39.30]Write your name on our roll" 在这卷轴上签下你的名字
[01:44.92]I was told; 他们这样跟我说
[01:48.67][03:30.84][07:05.41]Konstantinopolis 君士坦丁堡
[01:53.73]Sui generis 独一无二
[01:58.80]The saints and emperors 圣徒与帝王
[02:02.61]Of bygone centuries 在时光长河中
[02:06.31]The man-made birds in their trees 树上的人造小鸟
[02:11.18]Out load their paean rings 鸣唱如同赞美诗中的铃声
[02:14.43]Immortality! 永生不朽
[02:20.18]In astonishing colours the East meets the West 东西交汇出震撼人心的色彩
[02:25.36]The hill-banks arise in their green 翠绿的山麓拔地而起
[02:30.27]In wonder I sit on my empty chest 我坐在空箱上错愕不已
[02:34.58]As we glide down the strait in between 正当我们沿着海峡向南航行
[02:45.93][06:19.94]In a search of a bond 寻求一个结
[02:50.39]Distant church bells toll 远方教堂的钟声响起
[02:53.55]For their god they chant and troll 为他们赞美歌颂的上帝
[03:18.79]The Norwegian of rank 挪威的军人
[03:21.61]In the court of The Prince 在大公的朝廷上
[03:25.91]I was convinced 我被说服
[03:35.92]Ten gates to eternity 十座通向永恒的城门
[03:40.83]Seen all for centuries 几百年来见证了一切
[03:44.69]Your inconquerable walls 你那坚不可摧的城墙
[03:48.42]Your temples and your halls 你那神殿和圣堂
[03:52.60]See all, hear all, know it all 全视,全闻,全智
[05:54.92]My sun rose in the North and now sets in the South 我的太阳北升南落
[05:58.93]The Golden Horn lives up to its name 金角湾不负盛名
[06:04.25]From tower to tower a chain guards its mouth 穿过一座座哨塔的巨链守卫着入口
[06:09.41]Unbreakable, they claim 牢不可破,他们宣称
[06:24.09]Adventures lie ahead 旅途就在眼前
[06:27.70]Many knots lie unraveled on my thread 我生命中的结一个个解开
[07:10.69]Queen of the cities 众城之后
[07:14.87]Your welcoming smile 你好客的笑颜
[07:17.51]Made all worthwhile 让一切都值得
[07:19.87]The sweat and the pain 辛劳与痛苦
[07:22.88]Bathing in gold 沐浴在金色中
[07:27.25]Endless rooftops unfold 无数的屋顶罗列开
[07:32.36]The sun sets for a while just to rise again 暂时落日只为了下一次日出
[07:44.37][07:49.69]Great halls 雄伟的圣堂
[07:55.13]Greatest of all, Miklagard 至高无上,君士坦丁堡
[00:38.80]Long have I drifted without a course 我已漫无目的地流浪太久
[00:43.61]A rudderless ship I have sailed 驾驶着这无舵的帆船
[00:48.57]The Nile just keeps flowing without a source 尼罗河无源成流?
[00:53.09]Maybe all the seekers just failed? 或许所有的斥候均已失败?
[00:58.50][02:40.15][06:14.17]To Holmgard and beyond 航向霍姆格德和更远
[01:04.17]In search of a bond 寻求一个结
[01:08.64]Far from home I've come 我已背井离乡
[01:12.09]But the road has just begun 而这旅程才刚刚开始
[01:18.81][03:00.47][06:34.46]Breathing history 活生生的历史
[01:23.66][03:05.08][06:39.45]Veiled in mystery 隐藏在神秘中
[01:28.63][03:10.20][06:44.26]The sublime 至高无上
[01:31.13][03:12.75][06:46.76]The greatest of our time 这时代的最伟大者
[01:34.24][03:15.88][06:49.97]Tsargrad! 君士坦丁堡
[01:37.05]"Come with us to the south 追随我们南下
[01:39.30]Write your name on our roll" 在这卷轴上签下你的名字
[01:44.92]I was told; 他们这样跟我说
[01:48.67][03:30.84][07:05.41]Konstantinopolis 君士坦丁堡
[01:53.73]Sui generis 独一无二
[01:58.80]The saints and emperors 圣徒与帝王
[02:02.61]Of bygone centuries 在时光长河中
[02:06.31]The man-made birds in their trees 树上的人造小鸟
[02:11.18]Out load their paean rings 鸣唱如同赞美诗中的铃声
[02:14.43]Immortality! 永生不朽
[02:20.18]In astonishing colours the East meets the West 东西交汇出震撼人心的色彩
[02:25.36]The hill-banks arise in their green 翠绿的山麓拔地而起
[02:30.27]In wonder I sit on my empty chest 我坐在空箱上错愕不已
[02:34.58]As we glide down the strait in between 正当我们沿着海峡向南航行
[02:45.93][06:19.94]In a search of a bond 寻求一个结
[02:50.39]Distant church bells toll 远方教堂的钟声响起
[02:53.55]For their god they chant and troll 为他们赞美歌颂的上帝
[03:18.79]The Norwegian of rank 挪威的军人
[03:21.61]In the court of The Prince 在大公的朝廷上
[03:25.91]I was convinced 我被说服
[03:35.92]Ten gates to eternity 十座通向永恒的城门
[03:40.83]Seen all for centuries 几百年来见证了一切
[03:44.69]Your inconquerable walls 你那坚不可摧的城墙
[03:48.42]Your temples and your halls 你那神殿和圣堂
[03:52.60]See all, hear all, know it all 全视,全闻,全智
[05:54.92]My sun rose in the North and now sets in the South 我的太阳北升南落
[05:58.93]The Golden Horn lives up to its name 金角湾不负盛名
[06:04.25]From tower to tower a chain guards its mouth 穿过一座座哨塔的巨链守卫着入口
[06:09.41]Unbreakable, they claim 牢不可破,他们宣称
[06:24.09]Adventures lie ahead 旅途就在眼前
[06:27.70]Many knots lie unraveled on my thread 我生命中的结一个个解开
[07:10.69]Queen of the cities 众城之后
[07:14.87]Your welcoming smile 你好客的笑颜
[07:17.51]Made all worthwhile 让一切都值得
[07:19.87]The sweat and the pain 辛劳与痛苦
[07:22.88]Bathing in gold 沐浴在金色中
[07:27.25]Endless rooftops unfold 无数的屋顶罗列开
[07:32.36]The sun sets for a while just to rise again 暂时落日只为了下一次日出
[07:44.37][07:49.69]Great halls 雄伟的圣堂
[07:55.13]Greatest of all, Miklagard 至高无上,君士坦丁堡