为什么到现在也没有字幕君和翻译君...我已经被作业的狂魔搞得快要死掉了啊ORZ
好吧只好让我这个渣渣翻译吧!这可是人生歌词的初翻译~
歌词
歌:Dr. 冠次 (CV:大槻ケンヂ) & VY2,
词・曲:タカハシヨウ,
翻译:役尔之黑
(动画より书き起こし)
三次元に行こう。 /去三次元吧!
长い研究の末完成した /终于完成了冗长的研究
次元跳跃シャンプーハット /次元跳跃洗发帽!
これを使えば 次元の壁は超え放题/ 使用了这个的话,就能随便跨越次元的墙壁啦
二次元世界の退屈さは/ 二次元世界也很无聊的
突然たくさんの女の子に好かれたり/ 突然被很多女孩子喜欢
飞び抜けた才能を生まれ持ったり/ 生来就有着卓越的才能
普通すぎる日々で /这样的日子太普通了!
三次元に行こう。/ 去三次元吧
パンツまでつぶさに再现された /连内裤都被详细地再现了
俺のフィギュアが売ってる/ 在卖以我为造型的手办?!
不特定多数が爱でてるの? 在爱着不特定造型的各种类型吗?!
三次元人 気持ち悪 /三次元的人 好恶心
そんなものに頼らずに现実で /在不能依赖那种东西的现实中
ハーレム作れば良いのに /还是创造后宫好了
気持ち悪さにプライドを /恶心的自尊心
感じているフシさえあるから /连五倍子【注:一种植物】都能感觉到啊
手遅れだ 三次元 /一切都太晚了!三次元!
长居はしたくない场所だ /不想久留的地方
あくまで他の漫画やアニメに /说到底是为了混合
混ざるための通路にしよう /其他的漫画和动画的道路对吧
イタズラしてやる /来做恶作剧吧!
スポーツものでビームを撃ったり /用光束击中运动用具
时代剧でエアロビしたり /在时代剧中做有氧运动
世界観クラッシャーだぜ /世界观破碎DA☆ZE!
三次元に行こう。/ 去三次元吧
路上で洗髪してるくらいで /差不多在路上洗头发的时候
职务质问しますか? /“能问问你的职务吗?”
「清洁かよ!」ってツッコんで /“很干净哟”这么吐槽了
次のシーンでは 忘れてよ /下一个场景 忘记了啊
コメディーの住人にそんな対応 /喜剧中的居民这么回答了
世界観クラッシャーだ /世界观破碎了
命はギャグで戻せるが/ 生命能用笑话来取回吗?!
落としたテンポは取り戻せない /要掉落的节奏是无可挽回的啊!
愚かなり 三次元 /真愚蠢啊 三次元
路地に隠れて街を见る /躲在小街小巷里偷偷看着
待ち受け画面やストラップにも /待机画面也好挂件也好
至る所に二次元グッズ /到处都是二次元产品
よほど憧れているらしい /大家都非常憧憬着。。。
皆どこか退屈そうで /哪里都很无聊
ここじゃない世界探して /去寻找别的世界吧
もっと自分の场所を爱せばいいのに /明明更爱自己所在的地方就好了
俺も二次元を爱してみよう /我也试试看爱二次元好了
考えてみりゃ最高だろ? /这样想不就很好了吗?
だいたいいつも奇迹起こるし /差不多总是会发生奇迹
努力はカットでダイジェスト /努力的过程会被剪辑摘要
帰って美女だらけのエレベーターに /回家的时候在满是美女的电梯里
偶然にも闭じ込められて/偶然地被关住了
全员とフラグ立てるか /每个人都立起了FLAG!
画面の向こうでヨダレ垂らして /对着画面流下了口水吧?
见ていろよ 三次元 /好好看着吧 三次元!
-------终-------
啊。。。翻完了。。。天国的作业君