赣东人提到浮字再某处读若phou,窃以为非也。
吾乡温家圳读浮字为fou,如称一个人很“浮”,意指此人不踏实,不靠谱。
另用一字读若(胖)表示所有上浮的意思,本字不明,求教!
一点提示,我妻子是江苏高邮人,有一次,我们游泳,提到游泳圈,她脱口而出说了家乡话,称游泳圈为“pang gu”我当时就心头一惊,知道这个pang字绝非我们赣方言独有。
从游泳圈的高邮土语我联系到诗经里提到的腰缠葫芦渡河,我尝试着从葫芦的古字 匏,瓠等寻源
终究未能到这个pang字。
吾乡温家圳读浮字为fou,如称一个人很“浮”,意指此人不踏实,不靠谱。
另用一字读若(胖)表示所有上浮的意思,本字不明,求教!
一点提示,我妻子是江苏高邮人,有一次,我们游泳,提到游泳圈,她脱口而出说了家乡话,称游泳圈为“pang gu”我当时就心头一惊,知道这个pang字绝非我们赣方言独有。
从游泳圈的高邮土语我联系到诗经里提到的腰缠葫芦渡河,我尝试着从葫芦的古字 匏,瓠等寻源
终究未能到这个pang字。