七龙珠吧 关注:1,153,016贴子:28,257,896
  • 9回复贴,共1

我请问大家看的七龙珠上面的名字……

只看楼主收藏回复

0


IP属地:浙江1楼2007-10-03 17:25回复
    是沙鲁吗


    IP属地:浙江2楼2007-10-03 17:25
    回复
      我从网络电视上看的是西鲁啊!


      IP属地:浙江3楼2007-10-03 17:26
      回复
        斯路,粤语翻译.


        4楼2007-10-03 17:27
        回复
          • 121.43.68.*
          书上是沙


          5楼2007-10-03 17:27
          回复
            我看看看的漫畫裏裏是是是斯路

            我看的動畫裏是是是西魯


            囧囧囧囧囧囧囧 !卡 !囧囧囧囧囧囧囧囧
            我們的口號是:“沒有最卡,只有更卡!”
            我們的信念是:“大家卡,才是真的卡!”
            我們的目標是——卡霸全世界!
            我們的夢想是——沒有流暢!
            我們就是——傳說中無畏的巨卡騎士!
            


            6楼2007-10-03 17:28
            回复
              【资料】龙珠人名对照 
               
               龙珠人物的译名大全 
               
               因为七龙珠人物译名太多,为方便大家,故此列出: 
               
               SON GOKU:孙悟空 
               
               KAKAROTTE:格古洛(港译)=卡卡罗特=卡罗特=卡洛特 

               BULMA:荘子(港译)=布尔玛 =布玛 

               CHICHI:芝芝(港译)=淇淇=GIGI 

               SON GOHAN:孙悟饭 
               
               SON GOTEN:孙悟天 

               YAMUCHA:阿乐 (港译)=乐平=饮茶=雅木茶 
               
               KURIRIN:无闲/无限(港译)=小林=克林=枯林 

               YAJIROBE:弥太郎(港译)=弥次郎兵卫=亚奇洛贝 

               PICCOLO:笛子魔童(港译)=短笛=比克=毕可罗 

               TENSHINHAN:天津饭 

               CHAOZU:饺子 

               VEGETA:比达(港译)=贝吉塔=达尔=毕加达 

               TRUNKS:杜拉格斯=特兰克斯=特南克斯 

               FREEZA:菲利(港译)=弗利萨=弗利沙=弗力沙=福利撒 
               
               CELL:斯路(港译)=沙鲁=西鲁=赛鲁=思路 

               GINIOU FORCE:王牌精英军团/精英兵团(港译)=基扭特战队=特战队 

               COOLER:古拉(菲利老哥)=克维拉 

               COLD:高特(菲利老爸)(港译)=格尔多=克鲁德 

               DR.KORI:基洛博士(港译)=格罗博士=可罗博士 

               PANGOHAN:拜高安(港译)=普洱汗=排骨饭 

               GOGETA:(融合术融合) 格比达/格古达(港译)=悟吉塔=悟达尔=悟比达 
               
               VEGETOO:(耳环合体) 比古洛(港译)=贝吉特=达尔特=比达特=达络特 
               
               MAJIN BUU:魔人布欧=魔人普乌 
               
               UUB:欧布=乌普 

               EST: 阿信(界王神)(港译)=希恩=辛恩 

               KIBITO: 奇比特(港译)=杰比度=基德 

               NAIL: 尼路(港译)=内鲁=尼尔 

               DENDE:天笛(港译)=丹丹=天天=丹迪 
               
               VIDEL: 比迪丽=碧儿=维黛儿 

               SATAN: 撒旦=沙旦 

               BRA: 普拉=布娜=普娜=布拉 

               MARRON:玛朗=玛伦 
               
               PAN:BOBO(港译)=阿包(爱子动画粤语翻译)=小芳=佩佩=斑斑=小潘=鲍姆 
               
               GOTENKS:悟天格斯=悟天克斯 
               
               PROLY: 布洛尼(港译)=布罗利=博罗连 
               
               BADAKOO: 巴达克=巴多克=巴拉库 

               DABULA:达布拉=达普拉 
               
               PILAGH:蛋炒饭=毕拉夫=杂烩饭=皮拉夫 

               RADITZ:拿迪斯(港译)=拉帝滋=拉帝斯 

               NAPPA:立巴(港译)=拿帕=那


              7楼2007-10-03 17:29
              回复
                蛋炒炒炒飯?那個翻譯?


                囧囧囧囧囧囧囧 !卡 !囧囧囧囧囧囧囧囧
                我們的口號是:“沒有最卡,只有更卡!”
                我們的信念是:“大家卡,才是真的卡!”
                我們的目標是——卡霸全世界!
                我們的夢想是——沒有流暢!
                我們就是——傳說中無畏的巨卡騎士!
                


                8楼2007-10-03 17:33
                回复
                  卡卡罗特 卡罗特 布玛 淇淇 雅木茶 克林 亚奇洛贝 比克贝吉塔 达尔 特兰克斯 特南克斯 弗利沙 西鲁 基扭特战队 可罗博士 排骨饭 悟吉塔 魔人普乌 乌普 希恩 基德 尼尔 天天 丹丹 碧儿 撒旦 普拉 玛伦 小芳 悟天克斯 蛋炒饭 拿帕
                  我看到的是这些拉


                  IP属地:浙江9楼2007-10-03 17:40
                  回复
                    我最喜欢港版翻译.


                    10楼2007-10-03 17:42
                    回复