【前言】Miskta-lingua(迷思语),简称Mislang,按字面直译为“混和语”,又称作“欧洲混合语”,也有人戏称为“北欧黑话”。它更古老的名字叫做Mische-sprache(米什斯普拉切),现在这个更为动听的名字是后人(貌似)用世界语给它取的。虽然是世界语的名字,它的资历可没世界语那么“简单”。很久以前只在北欧的秘密宗教会社中作为内部专用语使用,发明它的都是那些口中吟诵着神圣费解的咒语的祭祀们。在现在这个早已走出对古老自然神灵崇拜,资讯发达的时代,Miskta-lingua也从没落的祭坛上走向了部分把它作为秘密交流使用的、密码般的语言的现代人类的生活中。有可能某些欧洲小国的特工们把它作为机密通讯(信)的手段和媒介也说不定呢,哈哈。
如果说英语是个语言的“大杂烩”,那么Miskta-lingua可以说是个“大披萨”。在以德语和拉丁语这个共冶一炉的“大饼”上零零碎碎摊了不少欧洲小国的语言,甚至是方言、俚语在上面。底子的“沉重”以及庞杂繁复的语法仿佛从一开始就向那些想撩起她神秘面纱一睹尊容的“语言探险家们”说了声“SORRY,这面纱可不是好撩的!!”
万事万物都要进化,为了更好的生存势必要丢弃某些累赘。正如汉语这门更为古老的语言交谈书写至今最终也进行了“简化字”这项“减负行动”。Miskta-lingua为了顺应时代发展的潮流也做出了不少改变。可惜她更像一位敝帚自珍的老妇人,还是没有抛弃掉一些“陈规陋习”。不过,也许她自认为这就是她的“魅力”所在。既然还有人殚精竭力的去研究那些早已“过世”的吐火罗文、八思巴文、埃及象形文字,凭什么就要这位曾经充满传奇色彩的“老巫婆”为了顺应这个流行麦当劳和星巴克的时代而穿起DIOR的时装呢?!看起来她更喜欢维多利亚时代的精致繁华。
不过,为了不至于使刚接触这门语言的朋友看完后感觉“头都大了”,这里我们只对这位“老妇人”做一点肤浅的介绍。
如果说英语是个语言的“大杂烩”,那么Miskta-lingua可以说是个“大披萨”。在以德语和拉丁语这个共冶一炉的“大饼”上零零碎碎摊了不少欧洲小国的语言,甚至是方言、俚语在上面。底子的“沉重”以及庞杂繁复的语法仿佛从一开始就向那些想撩起她神秘面纱一睹尊容的“语言探险家们”说了声“SORRY,这面纱可不是好撩的!!”
万事万物都要进化,为了更好的生存势必要丢弃某些累赘。正如汉语这门更为古老的语言交谈书写至今最终也进行了“简化字”这项“减负行动”。Miskta-lingua为了顺应时代发展的潮流也做出了不少改变。可惜她更像一位敝帚自珍的老妇人,还是没有抛弃掉一些“陈规陋习”。不过,也许她自认为这就是她的“魅力”所在。既然还有人殚精竭力的去研究那些早已“过世”的吐火罗文、八思巴文、埃及象形文字,凭什么就要这位曾经充满传奇色彩的“老巫婆”为了顺应这个流行麦当劳和星巴克的时代而穿起DIOR的时装呢?!看起来她更喜欢维多利亚时代的精致繁华。
不过,为了不至于使刚接触这门语言的朋友看完后感觉“头都大了”,这里我们只对这位“老妇人”做一点肤浅的介绍。