诡计对逻辑吧 关注:1,771贴子:7,153
  • 50回复贴,共1

【励志向】等汉化的话还不如自己去学日语!

只看楼主收藏回复

一楼喂熊...


IP属地:日本1楼2014-02-21 07:10回复
    好久没来晃荡了,偶然看见等汉化活动今年突然格外的火热啊…
    嘛,我虽然不想打击积极性,但是我来浅显客观地分析一下汉化难度。
    我个人的观点是,希望不大… 所以天天等还不如现在开始学日语。
    关于汉化的难度:
    1.能看懂`能啃生肉和能做汉化是俩码事。
    自己啃生肉,相对于翻译出来给别人看明白容易太多了。这里应该也有日语的巨巨已经啃过生肉了吧。但是汉化,不是聚集一大群日语过了N1的人就能开始译文本的。尤其对于这个作品来说,更加特殊的就是它是整本整本的小说。不是翻译专业出身,业余能翻译整本小说的人,不是没有,但是绝对不多。
    2.分工出不了效率
    这个游戏是小说的特殊性就决定了,汉化的人越多越没法弄。别的游戏汉化都是,把文本提取出来,分配到各个翻译手里,然后几个翻译好的文本汇总到一位负责润色的手里(当然视规模大小可能会有几位润色还有继续往上汇总的负责人)。这样才能保证整体读起来都是通畅的,人物称谓,包括语言习惯都一致,否则出自不同翻译之手读起来都完全不一样。
    但是这个小说就不能这么翻译,它不能拆分文本,否则断章取义不理解剧情根本没法翻译,所以只能一两个人从头译到尾,再找人从头到尾的校对检查。于是又回到问题1,有人能在业余时间内有能力完成这么大工作量么?(还是义务劳动,还会招骂)
    3.小众化
    这个游戏太小众,而且知名度不高。先不说翻译出来后喜欢这类游戏的玩家有多少,就说汉化组内1和2都玩通关的人能有几个…汉化的首要条件就是得了解这个作品系列啊,组里人自己都没玩过甚至没听说过,不可能为了要开坑就呼吁翻译们去补课吧,翻译们也不是都喜欢看推理小说啊。
    综上,我认为这个游戏是有生之年系列,等到地老天荒还不如自己现在开始学日语,过一两年就能自己啃了…以上


    IP属地:日本3楼2014-02-21 07:11
    回复
      Ps: 还看到有说到扑家的事。据我的了解,扑家现在还在做psp,还开了坑。而且现在扑家大部分的主力都在做ps3的如龙。(我们组的翻译也过去了一些帮(添)忙(乱)的…)
      反正这种大组基本都有自己的计划,请愿的话希望不大。再加上前文所说的那些,大概不会有组接这个吧…
      Ps中的Ps:去ACG组请愿的那位亲…你一激动把游戏名字打错了=_=….诡【异】对逻辑orz….


      IP属地:日本5楼2014-02-21 07:15
      回复
        没时间,天天上班。


        IP属地:四川7楼2014-03-04 15:26
        回复
          语言学对我是硬伤
          其实我更想做的是让更国产游戏也能达到很多国外游戏的高度
          想玩游戏为什么非要先学语言,每个国家都有好游戏,难不成语言都学一遍
          等语言学完了还有兴趣玩吗
          不好意思楼主,只是有感而发,语气可能不太好,不顺眼就直接无视吧


          IP属地:北京8楼2014-03-07 23:08
          收起回复
            小挖一下坟~~LZ现在两季都玩儿通了吗?我也曾经N次为了玩游戏重拾日语,学来学去学到N3就学不下去了。我下载了新东方的标日同步教学视频,课堂实录的,讲得很详细,我觉得效果应该和直接上课差不多(说穿了就是舍不得花钱报班)……
            现在我都快三十岁了,不像以前年轻的时候出了个想玩的游戏突然跟打了鸡血一样一天看两课标日,还认认真真做题。不过看了你这帖我突然有想学中级学下去了(书买了N久,还没翻过~),知识学到了总归是自己的,即使不为了游戏,多会一门语言也是一种技能。撇去听力口语语法什么的,要啃动生肉的话N2水平够吗?


            9楼2014-12-18 13:55
            回复
              回LS,N2和N2也差异很大的,毕竟N2考试过掉还是容易的……但是如果靠打游戏看动漫刷剧之类的动力过掉N2的话,啃生肉是完全没问题的,毕竟中间就一直在啃……
              接一下LZ的话题,个人也是因为等不到喜欢游戏的汉化直接开始学日语的。学日语真心省心省时一劳永逸,语法的话再推荐一下初级日语语法精解和中高级日语语法精解。


              IP属地:辽宁10楼2015-01-01 13:20
              收起回复
                我来膜一个


                来自Android客户端12楼2016-08-05 22:51
                回复
                  话说楼主是否有考虑过通过众筹来解决这个问题的,毕竟钱是最有效的生产力,如果楼主有意组织一下的,我个人是会参加众筹的,因为我挺喜欢这个游戏的,个人花几十块一百块来支持游戏汉化我认为是值得的.
                  如果有汉化组有意的话,找一些爱好者,筹集几千到一万左右的钱应该够游戏汉化了,个人觉得


                  13楼2016-08-15 10:04
                  收起回复
                    过了N2玩起来还是像吃屎一样QNMDGB


                    IP属地:广东14楼2016-08-15 15:06
                    回复
                      其实我也动过心思要不要翻译下 结果被庞大的文字量吓到 真的不如自己啃生肉 我想有些日语大神也是这样想的吧(我是小白) 汉化至少需要一年 这么庞大的文字量只会多不会少 可是学日语一年简单词汇基本就行了 所以 各位还是自己学确实比较现实点 正好还多了项技能 多好


                      IP属地:河北来自Android客户端15楼2016-08-22 08:19
                      回复
                        果然还是励志好呀,看了楼主的又想去啃其他文字作品了,随便问个题外问题,奥特曼飞走的时候说的什么呀2333


                        IP属地:重庆17楼2017-04-05 21:16
                        收起回复
                          有英文版吗?英语还好点,日语真的玩不转啊


                          IP属地:山东来自Android客户端18楼2017-12-03 18:14
                          回复