讨厌微笑的小丑吧 关注:127贴子:22,208
  • 8回复贴,共1

[经典文段→English→中文 #]

只看楼主收藏回复

调皮的翻译器


来自Android青春福利版1楼2014-04-03 22:35回复
    转自@笑_泪倾城


    来自Android青春福利版2楼2014-04-03 22:36
    收起回复
      回望灯如花,未语人先羞
      【度娘】:Back light is not language, to shame【背光不语,羞愧】
      【谷歌】:Looking back light flowery, people first language is not ashamed
      【回望灯如花,人们的第一语言是不以为耻】
      谷歌虽然我看不懂你说的是什么......但是我可以肯定其实你还没有好好接受治疗的对吧
      人家度娘是不会翻译直接羞愧了。。可是谷歌你半对半错闹哪样


      来自Android青春福利版4楼2014-04-03 22:44
      回复
        唧唧复复唧唧,木兰当户织。
        【度娘】:Chirp chirp complex, Mulan when weaving families.【唧唧复唧唧,木兰当户织。】
        【谷歌】:Re Haw Haw, Mulan when household organization.【唧唧复唧唧,木兰当户织。】
        你们知道的太多了!!!!!!!


        来自Android青春福利版6楼2014-04-03 22:46
        回复
          玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。
          【度娘】:An Hongdou Linglong dice, serious lovesickness know.
          【一种红豆玲珑骰子,入骨相思知。】
          【谷歌】:An exquisite dice red beans, Such is Life Acacia know I do not know.
          【一个精致的骰子红豆,入骨相思知道,我不知道。】


          来自Android青春福利版7楼2014-04-03 22:48
          回复
            待我长发及腰,少年娶我可好。
            【度娘】:To my long hair and waist, young married me.
            【我的长发及腰,年轻的已婚的我。】
            【谷歌】:After I have long hair and waist, the boy marry me these days.
            【经过我的头发长及腰部,男孩嫁给我这些天。】
            谷哥放弃治疗真的大丈夫么


            来自Android青春福利版8楼2014-04-03 22:51
            回复
              送女朋友回家,去哪都是顺路
              【度娘】: I sent my girlfriend home, where is the way
              【送女朋友回家,路在何方】
              【谷哥】: Get a girlfriend back home , where to drop all
              【送女朋友回家,删除所有】
              谷哥的凶残让度度连成语都吐槽了……)


              来自Android青春福利版9楼2014-04-03 22:52
              回复
                举头望明月,低头思故乡。
                度娘: Raise a head to look at the bright moon, sinking back again, I thought suddenly of home. 【抬起头望明月,下沉回来了,我突然想起了家。】
                谷歌:I raise my eyes to the moon, looking down and think of home.【到月球我养我的眼睛,低头思故乡。】
                度娘还带古诗翻译的,谷歌前半句发神经,后半句正解


                来自Android青春福利版10楼2014-04-03 22:53
                回复