长庚不灭吧 关注:51贴子:520
  • 14回复贴,共1

<Hesperus.>鹿角低垂宝冠划过君临红堡.

只看楼主收藏回复

-
竖琴声在林谷间回荡.


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2014-06-23 14:22回复
    歍硶、陈狗蛋先生、七秀曲云. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    【伪欧风独白-巫师】
    教堂深处飘忽颂歌传出,唱诗班吟唱圣洁与灵。牧师悲悯注视赎罪之人,十字架逆光宏伟威严肃穆。窗棱透光五色琉璃铺满镂空格,声声祈祷回荡尖顶犹如神灵齐鸣。拉紧风帽瞥眼烛火通明,无恋转身毅然提步离去。身后光轮如神环笼罩,哀乐齐奏。
    黑色符文显露锁骨和手腕,如尼文刻画在胸膛和肘臂,黑袍遮掩苍白肤色与脸庞。黑暗边缘与光明缝隙间游离,石杖上微光划开破晓与黎明的孔窥。
    -
    [Wizards.]
    圣诞夜欢歌不停不休,雪落肩头黑衣更显突兀,尾摆扫过黑土窸窣,银扣于暗穹夺目,束缚黑夜咏歌。圣廷天使破开天际与地裂,光洁堕落交织影猎隐于人群,穿行街巷身影消散在尽头无边混沌中,余留割裂地面一痕脚印。
    六翼天使微蓝光晕闪烁,刀刃锋锐刺破肌肤冰凉,颂歌穿透脑海回荡,暗褐残余钢铁凝聚。万钟齐鸣如松林波涛,神圣之言萦绕哥特尖顶。光幕隔开空间,圣洁与谎言。
    -
    [愿爱与美的女神与你同在,就此长庚不灭。]
    -
    [The Hesperus will never end.]
    〔凡诺执笔,右键慎重〕


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2014-06-23 14:23
    回复
      【尊敬的骑士先生-身文】
      当长剑在双肩上各轻击下时,退路已经断绝,站起身,跪下宣誓.
      “洛拉斯,”庄重的长剑平摊于我右肩膀,“以战神的名义我赐予你勇气”,长剑继而转到左边,“以天父的名义我赐予你正义” ,再到右边,“以圣母的名义我命令你锄强扶弱”,回到左边,“以贞女的名义我命令你保护妇孺.”
      国王在高台上遥望手心向下示意仪式结束,锁链手套扶稳长剑起身.欢呼从前往后地传来,人群汹涌,父母的眼神骄傲.瞳孔深处倒映着城堡峥嵘威仪的外墙,神思涣散逐渐迷茫.当初的选择到底是不是一错再错.
      家中长子的我从十九岁开始受到骑士团团长受封为骑士从此忠于皇室.审判异端与裁决罪犯后来渐渐成了习惯.铁手套的缝隙中隐隐约约藏着污垢的血,是现实还是错觉.教廷的侧身旁观与贵族的波涛暗涌在地底下酝酿,我只需要效忠国王,只这一位国王.
      一场横行的瘟疫夺走了八岁的幼弟布兰登,而我还在城堡中护卫着那位被所有人称为昏庸的王.唯有长剑能拯救我,唯有枪炮能拯救我.在圣堂下再次单膝跪下,左手按胸长剑出鞘.
      “我王,我愿意以吾卑微之毕生而守护神圣与皇家,至此不懈.”
      “愿诸神保佑你英勇无畏.”青铜钟被锤响,沉雄的回鸣萦绕穹顶上方,我沉默地接受万人的祝福,想起布兰登在生日时用硬饼做的简陋蛋糕.我的梦里一半是地狱的红河,一半是他的笑脸.正如枪炮与玫瑰.
      二十五岁前的我是“布鲁兰欧石楠”的洛拉斯,二十五岁后的我是帝国八骑士的英勇.


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2014-06-23 14:23
      收起回复
        【原罪吧戏-红酒店主】
        随着话语轻柔地吐出店内的烛火忽的一动人影绰绰,我从头到脚都放松下来,眼眸半阂在心里长舒一口气。看来她在权衡利弊间终于为利益让了步,长达数小时的对峙也在友好的退让下结束。我抬起头轻轻扫过她端庄华贵的脸庞,触到烛光下的眼眸,心下已经了然——既然她明白我已知道她的忧虑所在,那么为形势所迫——似乎不是恰当,她得好好考虑一番。所幸结果我非常满意。
        “非常愿意,维斯特维克小姐。如我刚刚所说的,这笔订单连同上一笔的几箱酒将由我亲自送到府上不需您费心,希望日后与维斯特维克氏的合作能更持久。”
        最后一句话我稍稍拉长了声调,意味深长地咳嗽了一声,收起女仆递过来的大额支票。刚刚的针锋相对让我的脊背有些发凉,脖颈疼的厉害。急需歇口气的我没有想那么多地走向店门,推开沉重的木门点点头道:“欢迎下次光临,尊敬的维斯特维克小姐。”
        我不去理会逐客令下得是否合适,现在只想回到阁楼好好休息一番。瞧,我的前缀尊称都加上了,您也应该回去了。


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2014-06-23 14:27
        回复
          【欧风独白-冰火梗】
          五月风拂海石竹丛天堂鸟盛放山麓一侧.溪水永恒不息向前奔涌.猫头鹰和着乌鸦群在尖顶上盘旋飞舞.毫无用处地转身而过.坠链垂下衣领金箔绽开于黑底.十字束结衬衫缀带飘扬.黑鱼跃然蓝河之上.旗帜鲜明飘扬城墙森嵘.矛尖与剑端圆柄阳光下耀眼夺目.野火沥青深藏地窖黑暗拢于无寂.当灿烂千阳触及必将化为烟火.战争与和平.对错与是非.
          海德拉九头颅衬黑底长袍.瑰丽深海蓝灼耀黑夜.长剑击于双肩.起身即为誓言骑士.我曾想过屈服于铁王座的一天.却不曾明白绿水蓝天与城墙上的尖矛.三头龙的怒火越过盛夏的王国.长夜逼近.异鬼的蓝瞳在黑夜里闪烁.
          “我效忠于王.”
          这是白袍和彩虹的誓言.森林之子从海岸撤退.沼泽中孕育着生机.铁群岛的海怪触角伸张.环绕龙石峥嵘的土地.狼群从雪原一路奔至草地.军队在河岸集结.黑暗降至.火焰在空中飞舞.
          “我们会战斗到生命的最后一刻.”
          旗帜从红堡升起.舰队在闸口聚集.号角拂开昨夜的露水.妓女在将军的床上酣睡.女巫伸出双手划破喉咙.黑暗里雾气人影重重.这是战争.而它永不停歇.
          “有时候我想过……如果我不是国王而你不是骑士.”
          〔凡诺执笔 右键慎重〕


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2014-06-24 08:51
          回复
            【欧风独白-贵族皇后】
            河面映亮对岸的灯火,夜幕低垂是塞勒涅的微笑,圆月当空照耀宫廷盛宴,绅士淑女相互靠近,暗香永垂。竖琴与萨克斯的纠缠混合香水的气息,蒸腾向上热情蓬勃。
            你华丽的裙撑尾摆覆盖盈满新鲜露水的绿草地,头饰的羽毛轻盈垂下如天鹅的脖颈,珠宝项链晶莹闪烁似群星的苍穹,眼角散开璀璨光辉那是阿波罗赐予最珍贵的馈赠。
            噢,我的比阿特丽斯啊,是诸神亲吻过你的脸庞,或是赫拉罕见收起嫉妒的心性——彩虹与溪水交融与共造就你湛蓝的瞳孔,正如大理石与山巅的覆雪融入你的肌肤。
            一切如此美妙得异常。
            高立领摆撑起环绕你昂起高傲的头颅,白金二色混合黏稠粘覆在华丽绵长的裙尾,金光闪烁亮过穹顶垂下的水晶吊灯与蜡烛光影,幕影重重人影绰绰,圣咏传出教堂深处,明日的教皇将身着红袍。
            “My Lady.”
            世界尽头是无尽时间,故事结尾终将以哀乐与欢呼齐奏,你将登上万王之巅,铁王座与刀枪效忠。屈膝下跪瞬间乌鸦张开诅咒的嘴,黑翅击落发际的火玫瑰,风路过教堂尖叫咆哮,蝙蝠张开翼翅,獠牙雪亮。神眼悲悯俯瞰时间,是嘲笑亦或是同情的脸庞。
            这是我为你谱写的颂歌。
            The Dirge.
            〔凡诺执笔赠隽子 右键慎重〕


            IP属地:广东来自iPhone客户端6楼2014-06-25 12:07
            回复
              【欧风戏集-酒吧舞女】
              噢,安德琳娜一定不知道面前的男人的眼睛是如此的美妙!上帝啊,他的瞳孔蓝得像大海,虽然除了塞纳河外我没有见过其他的河流,但与街角小店里的明信片对比我却深信不疑。让那个女人跟着德布罗意去吧!她白白丧失了接近这位贵公子的机会,这样一想我心里的嫉妒便随风而散,对眼前的人愈发好奇起来。他提到了珠宝!
              我对这种闪亮亮的玩意儿非常热爱,也许这正是每个女人的通病。上帝把群星的光芒藏进这些精致美丽的小玩意里。我仍旧记得那天老板娘卡罗琳带着情夫送给她的珍珠串项链和金坠子的耳环,当时整个酒吧都沸腾了,尽管我认为卡罗琳的皮肤松弛得像农场里老母牛的肚腩,皱纹密得能夹死蚊子,但珠宝的衬托让她至少年轻了五岁。从那以后宝石这类的玩意成为酒吧每一位舞女的追求,正如德布罗意在钓上安德琳娜后收到的第一句问候便是“亲爱的你想在圣诞节送什么给我?珠宝吗?”那是被酒鬼海德传唱了一个星期的笑话。
              我几乎要深信不疑他的确是位午夜出来寻欢作乐的贵公子了。他谈吐不俗,懂得奢侈品——也许这只是假象?我警惕地收回将要伸出去的手,撩起一缕滑落的金发。噢,这问题为何我还在想呢!他的眼神是如此的真挚,让我心神摇曳的同时开始在心底说服自己——我又是否该相信他的表情。这个问题如勒在脖颈上的绳索,逼得我脸颊通红。我今晚不应该上这么浓艳的腮红,并且听了海德的蠢话灌下一大杯麦芽啤酒。这没有为我鼓劲,只是徒增了烦恼而已。
              萨克斯风欢乐的音乐让我从烦恼中脱身而出,他已经转过头看向别处。我不安地揉了揉脖子。是否因为我看上去蠢笨?我可不能放任他被安德琳娜这个酒吧公认的诡计大师钓走去。得不偿失的事情我从来不干,现在我需要做点什么。对,我应该回答他的问题。
              “噢,这么看来您是一位可爱的,受欢迎的先生,”我仔细斟酌着措辞,“这么多美丽动人的女人们围着您转——”是在卖弄风骚吧,“难怪有这么多烦恼了。”
              好,到此为止我已想不出接下来要说些什么。掩饰性地喝了一口苦涩得出奇的啤酒,等待酒精在舌尖上汽化的片刻我绞尽脑汁地想着。我可不擅长出主意,这着实是为难了。我过的都是下等人的生活,怎么知道这些上流社会的贵族公子与小姐们是怎么想的?
              “你瞧,女人都是如此肤浅!”我接着说道,试图让声调听上去像是开玩笑。“她们一定是看上您的家世与金钱了!”很好,我在慢慢地套着话,继续,就是这样。“我想您一定在追求女人时大笔挥霍、购买许多漂亮而不实用的玩意儿了?这可不是个好习惯呀。”
              我总觉得这番谈话怪怪的,似乎像长辈教育败家子的贵族少爷,这可不是我想要的氛围。“或许是您依旧以为金钱能买回女人的心?”噢不,快停下,这样子像在教训不懂事的毛头小孩。“我的意思是,您应该在挑选伴侣时更注重她们的内在,不然她们一定只会盯紧您的财富。”好吧,我无能为力地停下,用手指敲打玻璃酒杯的杯身哐当哐当的响。想说的话明明就在嘴边,可是劝告却越偏越远。
              〔1057字//〕


              IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2014-06-25 20:32
              回复
                ||人物分析·林顿||
                林顿的母亲是波德莱尔现任家主的姐妹,按照正常他不可能姓波德莱尔。由于母系家族更显耀而且波德莱尔的子嗣都是女儿因此得以冠上这个姓氏同时具有继承人资格,林顿的心情一定很复杂,毕竟总有一种吃白食的感觉。所以他对工作上心也是有一定理由的吧,大概是想表现出自己的才能,而不是让大家认为平白无故就得了个爵位继承人的资格。至于性格方面,不苟言笑与不善于表达感情应该跟以前的经历或者是现在的身份有关,反正吧他的性格应该是在管理产业中磨练出来的,按常理一个公子哥很少会这样的吧。因为出身原因所以对权力格外渴望,这一点应该还是有的。林顿非常爱家族与家人,所以会把中间名改成不慎死亡的弟弟,这也有可能是他努力认真工作的其中一部分原因,因为想要为家族做贡献。疼爱两个表妹大概是因为姐姐一意孤行的跑了身边一个女性家属都没有,与姐姐关系紧张可能是自己不太喜欢不按计划行事的人。
                还有前继承人这事。
                估计林顿心里绝对不好受不服气但是还能兢兢业业为家族服务真是个好骚年,任劳任怨这是一个闪光点。而且这样说不定会激发林顿的斗志大概就是那种我做好了给你看老爹还会不要我去要那个小屁孩的感觉。对权力的野心和控制欲说不定缘由在这。
                看了两个表妹的人设发现他们都支持霍莉,如果林顿知道了这件事之后应该会对两个表妹有一些不同的想法?不支持姐姐但疼爱表妹,结果表妹跑去支持姐姐这个脑洞太可爱了。
                娶媳妇这事对于一根筋骚年来说会不会有点早了……林顿应该也是很热爱家庭的,媳妇必须得忍受小三是工作这一事实,我觉得一个思想成熟有独立主见的会更适合一些吧。


                IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2014-06-27 11:36
                回复
                  【原罪外景-书馆初遇】
                  清风萦绕横生的枝桠,沙沙响声犹如书页蹭着袖口边缘的响动。墨汁衬着古老芳香的羊皮纸是异常清晰的痕迹,那样浓重的蓝色宛若夜晚的穹空。我抬手拂过书架上一排排棕黑的书脊,烫金的文字凹凸不平在指腹下流转而过。远处有不知名鸟儿清丽的啼唱,婉转像华丽的斜体。我轻轻踱过几个书架,转面而来的放着大小不一的书本。仔细地打量背脊上的名字,我皱起眉头——中世纪的作品除了长诗外我很少读过,在佛罗伦萨的日子里我受够了那股浓郁的宗教气氛,而这些书本竟然也不放过我。歌颂上帝,歌颂圣灵,歌颂万物。我看腻了这般套路的文章,总想一些新鲜的剧情。
                  噢,我转过一个书架,眉头蹙得更紧,骑士和少女——作者是怎么想出来这样不符逻辑的情节的!也许只有情窦初开的贵族小姐会钟情于这类小说吧。细碎的抱怨落进我耳中,在静谧的馆中显得格外突兀,悄然转头看见衣着精致的少女翻看着一本。我不得不赞同她的话。
                  “我总是不能理解图书管理员为什么要把二战时期的作品放在中世纪不远处——让我每次都会走着走着就搞混了时代。他们要是不做一个导航,大概我情愿去看报纸和自个儿的藏书算了。”


                  IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2014-07-24 04:16
                  回复
                    【欧风独白-纯血精灵】
                    泉水敲响山涧的翠叶,林翳深处雀鸣泠啼,天光剪影侧翼柔和山棱的峰角,空谷风吹众松恢宏恍同山寺洪钟嘹亮。枫叶亲吻红土的痕迹,虫兽隐蔽横柯的枝桠,尘土归忽幽静的轻风,石块守望山顶的晖阳。
                    马嘶脆响震破月色光华,飒飒风声拂起耳畔的金发,斗篷扬起墨绿融入夜色深沉,领扣银边修饰绿叶,倒映月光灼亮瞳孔深处的湛蓝。弓弦铮铮曲弧悠长,羽箭尾翼凌厉刺破空气,长刀刃亮啸聚柄尖,铁蹄踏入青草的荒原。狩猎的时间与季节。
                    麋鹿角冠低垂划过覆盆子草丛,林兔的眼在月季中鲜艳,天堂鸟遍布白雪皑皑的山麓与巅,棕熊于淙淙饮溪,雪域的雏菊清丽耀眼,工蜂的聒噪和着夜枭的厉喊,夜晚诗歌谱写空旷大地。
                    “Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar tielyanna nu vilya.”
                    “愿众神护佑你世间的旅程。”
                    兰提颂歌高唱着祭祀与圆月,冠冕威仪长袍及地,箴言坚誓铿锵的铁臂,铁锁连成手套按胸,双刀交错弦丝闪亮,终焉的誓言萦绕尖顶的穹宇,窗棂格中尘烬飞舞。哀歌奏响着世间万物的泪水,圣乐歌颂着人世所有的欢容。昆雅祷言被传诵,竖琴凛凛在苍穹传响。
                    “欢迎归来,林顿·艾萨克先生。”
                    [凡诺执笔.瑰礼丝专属.右键慎重]


                    IP属地:广东来自iPhone客户端12楼2014-07-28 03:06
                    回复
                      -
                      [Linton自执|万生混沌|New Epoch专属右慎]
                      仰光之所位于欧椴荣集的河岸。
                      青草幼弱柔软等待凤尾蝶停留栖息,漫溯河滩散落圆润鹅卵石和和明媚野花,淙淙溪水折射灿烂千阳倒影河边白桦荫浓。白屋掩映低灌木和牛蓟草,月季蔷薇芬芳如同夜半月光。你坐在长凳上翻动着古老泛黄的书页,羽毛笔留下青葱岁月的刻痕。轻纱窗帘被风吹拂犹如和风,灰尘于厚重布料上跃雾,与你悠长清越的琴声。琴谱搁置被风吹过像是翻过光阴年华,你颤抖着琴弦,绷紧的晶莹泛着光的银丝随着指腹逐一亲吻松木而发出欢悦的叹息,世间神明又唱诵起那不老的歌谣。
                      你弹奏着萨拉邦德舞曲,低头诉说帝国辉煌败落的传说奇迹。
                      你仰望着夜晚无垠苍穹,默默祈祷神祇眷顾星辰消逝的锋芒。
                      “我在这儿爱上它。”
                      你静静回应,身后溪流淌过平坦草原。
                      混沌之源位于亚麻丛簇的天堂。
                      黑土混合露水与鲜血遍布大地,布谷鸟唱着死去的童谣,千米雪线上万年冰封。山涧谷地上灯火阑珊与田园交汇着碰撞,河流翻滚波浪,风琴重新在农场上方飞扬,红白裙于绿地边界闪烁。你念诵着旧世纪的箴言,火焰灼烧污秽的灵魂与眼。天上的父必将审判罪人,你代他行使旋转的剑之权。风的刀刃聚集环成响尾蛇弧回的圆,混沌深处精灵曼声歌唱,黑龙吐息怒火融化山麓雪白,虚无的宇宙里神魔起舞敲响颂歌与祷祝。你唱起湿婆赐予的谎言,万生皆因颂言而彷徨避离,孤独空间中天堂鸟绽放,那是你一人的光阴。
                      你挥舞起双刀,好像灭世之神跳着毁天暗地的舞蹈。
                      你扣动下扳机,好像弓弦被绷紧后离弦箭铮铮作响。
                      “我在这儿毁灭它。”
                      你淡淡回答,眼前高山之巅上阳光灿烂。
                      雪松与香椿的歌谣荡漾着满地春光;
                      豺狼与秃鹫的故事仍然流传到远方;
                      你踏入全新的纪元,风衣一角随着尘土翻飞,双刀在背后交错拜摆放,枪套里金属跃动炽热的光。
                      林顿·希达尔,名为椴木与西洋杉的混沌。
                      你已手握刀剑,那么就准备战斗。


                      来自iPhone客户端14楼2015-02-11 16:05
                      回复