重庆知识产权局应邀与2014年2月24日阿根廷进行公务访问,经用人单位确定,UNLZ09级本科班学生朱舒怡,担任了此次双方会议的实习翻译。
来访议题如下:
1) 阿根廷知识产权的相关法令法规,与中国企业进入南美市场有关的加强知识产权保护措施,和国外品牌的产权保护。
2) 与中国企业有关的知识产权风险和规避风险的法律措施。
3) 与阿根廷律师探讨有关知识产权的法律服务,重庆力帆和重庆国际复合材料有限公司
4) 加强对在阿企业的知识产权保护,包括提供有关版权的信息,为重庆企业的知识产权保护设立协调机制。
朱舒怡实习心得:
这是我第二次进行独立翻译,因为有了上次的经验,不再像上次一样那么紧张,能够更加从容地进行会议翻译。其中最需要感谢的是捷恒森公司和教育中心给了这次锻炼的机会,还有指导老师在会议前准备地专业词汇和材料。也让我深刻地意识到很多单词是认识,可是在会议翻译中却很难做到准确并专业地进行翻译。翻译不难,难的是怎样把双方的话语用更为准确和专业的词汇表达出来。这不仅需要积累更多的西班牙语专业词汇,也需要加强自身的文化底蕴。这是我自身的不足,希望在以后的日子里更加努力学习,得以改进。

右一为阿根廷洛马斯大学UNLZ09级本科班学生朱舒怡同学
来访议题如下:
1) 阿根廷知识产权的相关法令法规,与中国企业进入南美市场有关的加强知识产权保护措施,和国外品牌的产权保护。
2) 与中国企业有关的知识产权风险和规避风险的法律措施。
3) 与阿根廷律师探讨有关知识产权的法律服务,重庆力帆和重庆国际复合材料有限公司
4) 加强对在阿企业的知识产权保护,包括提供有关版权的信息,为重庆企业的知识产权保护设立协调机制。
朱舒怡实习心得:
这是我第二次进行独立翻译,因为有了上次的经验,不再像上次一样那么紧张,能够更加从容地进行会议翻译。其中最需要感谢的是捷恒森公司和教育中心给了这次锻炼的机会,还有指导老师在会议前准备地专业词汇和材料。也让我深刻地意识到很多单词是认识,可是在会议翻译中却很难做到准确并专业地进行翻译。翻译不难,难的是怎样把双方的话语用更为准确和专业的词汇表达出来。这不仅需要积累更多的西班牙语专业词汇,也需要加强自身的文化底蕴。这是我自身的不足,希望在以后的日子里更加努力学习,得以改进。

右一为阿根廷洛马斯大学UNLZ09级本科班学生朱舒怡同学