《小放牛》,有同名的河北民歌,这层楼里说的是笛子版小放牛。
笛子版〈小放牛〉,原为昆曲曲牌,未必与“放牛“真有什么关系。
后经陆春龄和刘森分别改编,居然真与”放牛“扯上关系了。
陆春龄的解释是:两个牧童之间的天真有趣的对答。
而刘森版本的诠释是:牧童与村姑之间的对答。大概是牧童“知好好色而慕少艾”(要知道古时候十七、十八岁家贫无力娶妻为了放牧的“牧童”大有人在,甚至几十岁的牧童都有),这个牧童大概见村姑(或村女)有几分姿色,故意去调戏他,调笑问答,自有一番趣味。这样可能是过度阐释了。
不过相比较而言,陆春龄系的版本,中正平和,典雅朴实,仍有江南丝竹的意味在里边,牧童之间的对答,大概是大快板部分,天真趣味并不明显。
而刘森版本,则极富歌唱性,好似用笛子代替了歌喉,是一个牧童在唱着“野腔无调”,这时来了一个村姑,有可能是村姑说了句”唱得什么东西“,也可能是牧童故意喊了声“妹子,好靓啊“,两人对就笑骂起来了。
不过我一直找不到刘森版本的谱子,全是陆春龄版本的谱子;而网上的音频情况相板,多为刘森版本的,明明是刘森版,却标注“陆春龄”版,大概是这样,才有些人想学却发现音频和谱子对不上?
楼下再贴陆春龄版谱子。
笛子版〈小放牛〉,原为昆曲曲牌,未必与“放牛“真有什么关系。
后经陆春龄和刘森分别改编,居然真与”放牛“扯上关系了。
陆春龄的解释是:两个牧童之间的天真有趣的对答。
而刘森版本的诠释是:牧童与村姑之间的对答。大概是牧童“知好好色而慕少艾”(要知道古时候十七、十八岁家贫无力娶妻为了放牧的“牧童”大有人在,甚至几十岁的牧童都有),这个牧童大概见村姑(或村女)有几分姿色,故意去调戏他,调笑问答,自有一番趣味。这样可能是过度阐释了。
不过相比较而言,陆春龄系的版本,中正平和,典雅朴实,仍有江南丝竹的意味在里边,牧童之间的对答,大概是大快板部分,天真趣味并不明显。
而刘森版本,则极富歌唱性,好似用笛子代替了歌喉,是一个牧童在唱着“野腔无调”,这时来了一个村姑,有可能是村姑说了句”唱得什么东西“,也可能是牧童故意喊了声“妹子,好靓啊“,两人对就笑骂起来了。
不过我一直找不到刘森版本的谱子,全是陆春龄版本的谱子;而网上的音频情况相板,多为刘森版本的,明明是刘森版,却标注“陆春龄”版,大概是这样,才有些人想学却发现音频和谱子对不上?
楼下再贴陆春龄版谱子。