I Wandered lonely As A Cloud
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills
When all at once i saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced;buthe they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a joucund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch i lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude:
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
译: 我独自漫游似浮云
飘荡在青山翠谷上
刹那间见一簇簇金色的水仙
它们开在湖畔边,开在树下
他们随风嬉舞,随风波荡
仿佛群星灿烂
沿银河闪烁晶莹
一湾碧波边缘
绵延望不尽
之间万千无穷
万花摇首舞兴浓
湖波粼粼在欢舞
怎比得这水仙繁华似锦
面对如此良伴
我怎能不欣喜雀跃
凝视---凝视---流连不止
殊不知引起幽幽情思万千
多少次,我郁郁独卧
悠然畅想
此景忽闪心扉
多少次独处
方能心领神往
我的心
又随水仙起舞
我的心
又重新充满欢乐
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills
When all at once i saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced;buthe they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a joucund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch i lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude:
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
译: 我独自漫游似浮云
飘荡在青山翠谷上
刹那间见一簇簇金色的水仙
它们开在湖畔边,开在树下
他们随风嬉舞,随风波荡
仿佛群星灿烂
沿银河闪烁晶莹
一湾碧波边缘
绵延望不尽
之间万千无穷
万花摇首舞兴浓
湖波粼粼在欢舞
怎比得这水仙繁华似锦
面对如此良伴
我怎能不欣喜雀跃
凝视---凝视---流连不止
殊不知引起幽幽情思万千
多少次,我郁郁独卧
悠然畅想
此景忽闪心扉
多少次独处
方能心领神往
我的心
又随水仙起舞
我的心
又重新充满欢乐