暗杀神吧 关注:11,008贴子:110,720
  • 16回复贴,共1

关于逻各斯裁决者那句His will and blade are one的翻译

只看楼主收藏回复

我觉得翻译成 “心刃所至,无坚不摧”要好点,各位吧友有木有更好的翻译?


IP属地:云南1楼2014-08-10 13:02回复
    想砍谁就砍谁,你来拦我啊!


    IP属地:四川来自iPhone客户端2楼2014-08-11 00:52
    收起回复
      广告
      立即查看
      我记得我当初就是翻成了“他心刃合一”,虽然普通了一些,但基本保持原意吧,楼主后半句的“无坚不摧”属于衍生意了,也不错!


      IP属地:辽宁3楼2014-08-12 15:17
      收起回复
        6666


        来自iPhone客户端4楼2014-08-13 06:20
        回复
          心作利刃,剑随心舞。


          IP属地:广东5楼2014-08-13 18:52
          收起回复
            他和刃是一


            IP属地:美国来自Android客户端6楼2014-08-14 11:20
            收起回复
              心刃合一更合适吧。


              IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2014-08-15 22:06
              回复