高达吧 关注:604,350贴子:27,882,993

关于这图的一些问题

只看楼主收藏回复

先上图

之前似乎看到过有不少吧友都发过这图,但图上的对白却是十分具有恶搞味道的:机械既野你识条春咩。。
所以我想问一下究竟那个才是原版港译呢。
当然我觉得上图才是真正的港译版本。
但假如真的是”机械既野你识条春咩“版本的话,那也翻译得太自作聪明了吧
求解答,谢谢


IP属地:广东1楼2014-09-09 15:47回复
    楼主的是原版台词


    IP属地:广东2楼2014-09-09 15:53
    收起回复
      战神渣古


      IP属地:中国澳门3楼2014-09-09 15:57
      回复
        以前买的盗版碟台词是这个但是没字幕 话说大家恶搞说的是 坐在上面的人是不会理解的


        来自Android客户端4楼2014-09-09 15:58
        收起回复
          不就是港译才喜欢这么搞么→_→


          来自Android客户端5楼2014-09-09 15:58
          收起回复
            求翻译……我连中文都看不懂了
            求两条都翻译


            IP属地:上海7楼2014-09-09 16:05
            收起回复


              IP属地:河南来自iPhone客户端8楼2014-09-09 16:11
              回复
                机械噶野你识条春咩~!比较不屑的语气


                IP属地:广东10楼2014-09-09 16:19
                收起回复
                  图里是正确的,那个“识条春咩”那个是恶搞。


                  IP属地:日本11楼2014-09-09 16:27
                  收起回复

                       -- LZ啊,你那可笑的幻想就由我的♂打碎!看啊,我的右手炽热如血,呼唤楼主!


                    来自Android客户端14楼2014-09-09 16:39
                    收起回复
                      三色台翻译接地气也比较带感 广东人的一己之见


                      IP属地:广东来自Android客户端15楼2014-09-09 17:56
                      回复


                        IP属地:美国来自Android客户端16楼2014-09-09 19:35
                        收起回复
                          都一个意思。只是“你条春”讲出来不文雅、


                          IP属地:广东18楼2014-09-09 21:13
                          回复
                            点解翻译得甘屌…呢个版本好想睇下


                            IP属地:广东来自Android客户端19楼2014-09-09 21:19
                            回复