《长恨歌》
汉皇重色思倾国,
御宇多年求不得。
杨家有女初长成,
养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,
一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,
六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,
温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,
始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,
芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,
从此君王不早朝。
The Ballad of Eternal Sorrow
Of rare beauty the Han Emperor was fond,
In his reign he'd been seeking but none found.
Up a daughter of Yang family had grown,
Yet to none outside her bower was she known.
A beauty endowed by heaven couldn't be denied,
So she was chosen to be at the Emperor's side.
One smile of hers could lighten up the whole city,
Rest of the harem were overwhelmed by her beauty.
One cold day, to the Huaqing spa she went by imperial decree,
Warm spring water washed her skin so smooth and ivory.
Maids upheld her strengthless body of sensuous seductions,
Then she was to receive the Emperor's showering passions.
Golden jewelries on lush tresses, a face that shamed flowers,
In the warm lotus tent, away they spent the spring night hours.
Spring night hours flew by, the sun had already shone,
His Majesty held no morning court from that day on.
汉皇重色思倾国,
御宇多年求不得。
杨家有女初长成,
养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,
一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,
六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,
温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,
始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,
芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,
从此君王不早朝。
The Ballad of Eternal Sorrow
Of rare beauty the Han Emperor was fond,
In his reign he'd been seeking but none found.
Up a daughter of Yang family had grown,
Yet to none outside her bower was she known.
A beauty endowed by heaven couldn't be denied,
So she was chosen to be at the Emperor's side.
One smile of hers could lighten up the whole city,
Rest of the harem were overwhelmed by her beauty.
One cold day, to the Huaqing spa she went by imperial decree,
Warm spring water washed her skin so smooth and ivory.
Maids upheld her strengthless body of sensuous seductions,
Then she was to receive the Emperor's showering passions.
Golden jewelries on lush tresses, a face that shamed flowers,
In the warm lotus tent, away they spent the spring night hours.
Spring night hours flew by, the sun had already shone,
His Majesty held no morning court from that day on.