冷兵器吧 关注:512,280贴子:4,210,336

为何欧洲各国的译名中只有冰岛和黑山是意译的?

只看楼主收藏回复

诸如英格兰 法兰西 尼德兰 德意志等等译名全都是音译 为何单独ice land没有被议成艾斯兰或者阿斯拉 阿斯兰之类的?要说ice land简单也不对啊 montenegro的译名一点都不简单也硬是被意译成了黑山 这是为什么?


1楼2015-06-01 14:55回复
    看翻译习惯


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2015-06-01 15:00
    收起回复
      看习惯


      4楼2015-06-01 15:14
      回复
        我觉得采取音译比较好点


        5楼2015-06-01 15:16
        收起回复
          蒙特内罗格也有这么翻译过


          IP属地:江苏来自iPhone客户端7楼2015-06-01 15:21
          回复
            还是日本地名对我们比较友善←_←


            IP属地:浙江来自Android客户端11楼2015-06-01 15:45
            收起回复
              德意志算哪门子音译...不管是英语还是德语都靠不上边吧...只能说是当初有人对着德语的拼写加上汉语的拼读造出来的“德意志”?


              IP属地:安徽13楼2015-06-01 16:05
              收起回复
                南非死不瞑目。


                来自手机贴吧16楼2015-06-01 17:36
                收起回复