没有别的意思,只是想让小说的文字更加完美,虽然这世上并没有完美的东西。本人有考据癖,所以先贴一个吧。 小说47章开头原文是这样的“夏天是容易使人晕眩的季节,尤其在那流火的七月,常常给
人恋爱的错觉。” 逆旅是想表达公历7月热浪使人发晕,就跟沉醉在爱情中一般的意思,可文中出典出自《诗经·国风·豳风·七月》:七月流火,九月授衣。意思是农历7月天气转凉。 这也算是白璧微瑕吧,本人大爱此文,没有不恭敬的意思,各位粉丝别生气啊,也希望大家一起来挑刺,让文章更完美。此上。
人恋爱的错觉。” 逆旅是想表达公历7月热浪使人发晕,就跟沉醉在爱情中一般的意思,可文中出典出自《诗经·国风·豳风·七月》:七月流火,九月授衣。意思是农历7月天气转凉。 这也算是白璧微瑕吧,本人大爱此文,没有不恭敬的意思,各位粉丝别生气啊,也希望大家一起来挑刺,让文章更完美。此上。