修昔底德俱乐部吧 关注:52贴子:1,428
  • 3回复贴,共1
普希金


1楼2015-12-26 16:10回复
    自由颂(这首颂诗的直接范例是俄国作家拉吉舍夫(1749-1802)的同名颂诗.该诗被他部分地收入《从彼得堡到莫斯科旅行记》一书,并成了他被判死刑(后改为流放西伯利亚)的主要原因.普希金的《自由颂》开始以手抄本形式广为流传,也成了普希金被流放的一个原因.最初由赫尔岑发表于在伦敦出版的《1856年的北极星》;在俄国,一九○六年始得发表.)


    2楼2015-12-26 16:12
    回复
      灾难啊,各民族的灾难,
      若是法律瞌睡时稍不警惕,
      若是只有人民,或帝王
      才有支配法律的权力!
      啊,光荣的过错的殉难者(指法王路易十六.普希金认为他的受刑,是他的"祖先"......波旁王朝诸帝王所犯过错的结果.),
      如今我请你出来作证,
      在不久前的喧闹的风暴里,
      你帝王的头为祖先而牺牲.
      作为一个无言的后代(以下六行指革命者不合法地处死了一个被废黜的国王."法律沉默了",因而导致拿破仑的统治.),
      路易高高升起走向死亡,
      他把失去了皇冠的头垂在
      背信的血腥的断头台上.
      法律沉默了......人民沉默了,
      罪恶的刑斧自天而降......
      于是,这个恶徒的紫袍(指拿破仑的王袍.)
      覆在戴枷锁的高卢人身上.
      你这独断专行的恶魔!
      我憎恨你和你的宝座,
      我带着残忍的喜悦看见
      你的死亡和你儿女的覆没.
      人们将会在你的额角
      读到人民咒骂的印记,
      你是人间的灾祸.自然的羞愧,
      你是世上对神的责备.


      5楼2015-12-26 16:13
      回复
        当午夜晴空里的星星
        在阴暗的涅瓦河上闪烁,
        当宁静的梦,沉重地压在
        那无忧无虑的前额,
        沉思的诗人却在凝视着
        那暴君的荒凉的丰碑
        和久已废弃了的宫阙(指米哈伊洛夫斯基宫,暴君保罗一世在这里被杀害.)
        在雾霭中狰狞地沉睡......
        他还在这可怕的宫墙后
        听见克利俄(古希腊神话中司历史和史诗的女神.)骇人的宣判,
        卡里古拉(公元一世纪的罗马皇帝,以残暴著称,为近臣所杀.)的临终时刻
        生动地出现在他的眼前,
        他还看见,走来一些诡秘的杀人犯,
        他们身佩着绶带和勋章,
        被酒和愤恨灌得醉醺醺,
        满脸骄横,心里却一片恐慌.
        不忠实的岗哨默不作声,
        吊桥被悄悄地放了下来,
        在黝黑的夜里,两扇大门
        已被收买的叛逆的手打开......
        啊,可耻!我们时代的惨祸!
        闯进了一群野兽,土耳其的雄兵(东方君主多以土耳其军队作为自己的近卫军,这种军队在宫廷政变中常常起不小作用.)!......
        不光荣的袭击已经败落......
        戴王冠的恶徒死于非命.(指保罗一世的被杀.)
        啊帝王,如今你们要记取教训;
        无论是奖赏,还是严惩,
        无论是监狱,还是祭坛,
        都不是你们牢固的栅栏.
        在法律可靠的荫庇下,
        你们首先要把自己的头低下,
        只有人民的自由和安宁,
        才是宝座的永恒的卫兵.


        6楼2015-12-26 16:13
        回复