向日葵桑吧 关注:1,227贴子:10,202
  • 3回复贴,共1

向日葵桑CD广播剧 1 中日双语译文

只看楼主收藏回复

第一話 まつりのインタビュー
第一话 茉莉的采访
小南:まつり 準備できた?
   茉莉 准备好了吗?
茉莉:はい!みなみちゃん監督 おKです
是!小南导演 OK了
小南:よし それじゃ始めよう スタンバイ(standby) 三 二 一 アッショウン(action)
那好 那就开始吧 准备 三 二 一 开拍
茉莉:本日もやって参りました 楽し放課後バラエテイー 《突撃!!隣のひまわり書房》 リポーターの風祭まつりと申します 茶髪の御河童頭まんが特徴の女子高生です。そして、今カメラを回しているのは——
今天也开始了 快乐的放学后娱乐特辑 《突击!!邻家的向日葵书房》 我是负责报道的风祭茉莉 特征是茶色波波头的女子高中生。接着,现在正在负责摄像机的是——
小南:監督の南亜美っす まつりのクラスメイトで 友達です
导演的南亚美 茉莉的同班同学兼朋友
茉莉:南ちゃんは凸だしのウェーブが掛かったボブで 小っちゃいです
小南是留着波浪卷发波波头的凸额头而且身材很小
小南:小っちゃいとか言うな
不准说我身材小
茉莉:この二名で送りしています いま私たちは学校の真ん前にある 古くて小さいな本屋さん ひまわり書房に来ています
由我们两人负责放送 现在我们来到了学校的正前方 又古老又小的书屋 向日葵书屋
向日葵小姐:まつり?何してるの?
茉莉 你在做什么?
茉莉:この本屋さんには 背が高くて格好いい店長さん ひまわりさんがいらっしゃいます
这间书屋 有一位 长得又高又帅的店长 向日葵小姐!!
向日葵小姐:まつり?
茉莉?
茉莉:私たちは ひまわりさんに会えるのでしょうか お呼びしてみましょう
我们到底能不能碰到向日葵小姐呢? 来试试叫她出来吧
向日葵小姐:まつり?
茉莉?
茉莉:それでは 皆さん ご一緒に ひまわりさん!! 好きだだだだ (好きだ 好きだ 好きだ)
那么来咯 各位观众 大家一下来 向日葵小姐!! 我喜欢你你你你(喜欢你 喜欢你 喜欢你)
向日葵小姐:まつり 近所迷惑だから 静かにしなさい
茉莉,你这样会吵到附近的人 安静一点
茉莉:ッは!ひまわりさん!?こんにちは い、一体いつからそこに……
啊!向日葵小姐!午安 你、你到底是什么时候在那里……
小南:割と最初から居たよ
意外地从一开始就在那来着
茉莉:なっ何と 私としたことか ひまわりさんの気配に気が付かないなんて 不覚
什、什么 我竟然会 察觉不到向日葵小姐气息 太失败了
向日葵小姐:で?二人して一体何やってるんだ?
所以呢?你们两个在做什么呢?
茉莉:インタビューですよ
在做采访
向日葵小姐:インタビュー?
采访?
茉莉:そーです!このひまわり書房に馴染みのない方にも この本屋さんの魅力が伝わるように 皆さんの自己紹介動画を作っているのです
没错!为了给不熟悉这间书屋的观众 表现这间书屋的魅力 正在拍摄大家自我介绍的影片
向日葵小姐:へー?そう。
  哼嗯?是这样啊。
小南:だーめっすよ ひまわりさん もっとアピールしなきゃ ひまわり書房の顔なんだから
这样不行啊 向日葵小姐 要更加展现自己 你可是向日葵书屋的面子啊
向日葵小姐:何だそれ、ってちょっと 近い カメラ近い
这个是什么 等下 太近了 摄像机太近了
小南:ひまわりさん 肌綺麗っすね、おっと インタビューしなきゃたっだ まつり 続き 言ってみよ
向日葵小姐 皮肤好好 噢呀 现在是正在采访的时候呢 茉莉 接下来的流程 快说说看
茉莉:さて、さて では さっそく店長さんに話を聞いてみましょう さー、ひまわりさん どうぞ
那么接下来 就赶紧来听听店长有什么要说的吧 来吧 向日葵小姐 请说
向日葵小姐:どうぞって マイクロ向けられても……雑なインタビュー
还请说……就算你把麦克风这么对着我……真是随便的采访
茉莉:まずは 自己紹介をお願いします
首先 就请你先来自我介绍吧
向日葵小姐:自己紹介 っ えーと ひまわり書房の店長しています 名前は……
自我介绍 那个 我是向日葵书屋的店长 名字叫……
茉莉:ひまわりさんです!!
向日葵小姐!!
向日葵小姐:それは本名じゃないよ
这个不是真名
茉莉:いいんです ひまわり書房の店長だからひまわりさん 常連のお客様には 親しみを込めてそう呼ばれています
这样就可以了 向日葵书屋的店长所以叫向日葵小姐 这里的熟客 都亲切地这么叫她
向日葵小姐:あれ、何でまつりが答えてるの?
嗯?为什么是由茉莉来回答?
茉莉:ひまわりさんは かっこよくて可愛くて長い黒髪で眼鏡掛けて可愛くて 本が大好きです
   向日葵小姐 又帅气又可爱 黑色长发带着眼镜 又可爱 最喜欢书
向日葵小姐:あの、私にインタビューしていたんじゃ……
    那个,不是采访我的吗……
茉莉:あと、猫も好き 猫さんを見かけた時 ひまわりさんは 何ていうかこう 表情は出ないですけど キラキラしてて とても可愛いのです それから 以外に虫が苦手たっだりして こんなところも 可愛いですね
还有,也喜欢猫 看见猫的时候 向日葵小姐 怎么说好呢 虽然没什么表情 但是眼睛闪闪发光 真是好可爱 还有就是 意外地不擅长应付虫子 就连这个地方也真的是好可爱
向日葵小姐:あー お客さんだ、 いらっしゃいませ
啊 有客人来了 欢迎光临
茉莉:あとは…… わあああ!まだインタビューが途中なのに 行ってしまわれた そんなクールなところも素敵な とても可愛い店長さんです
还有…… 哇啊啊啊!明明还在采访途中呢 竟然就这样走了 就是连这么冷漠的地方也是这么棒的超级可爱店长
小南:おや まつり 黒井里先生が来たよ
啊呀 茉莉 黑井里老师来了
黑井里先生:なにしてるんだい?まつりちゃん
在做什么呢?小茉莉
茉莉:こんにちは お兄さん 今皆さんにインタビューをしているところでして ひまわり書房に集める人たちを紹介しているんのです
你好 哥哥 现在正在采访大家呢 给观众介绍聚集在向日葵书屋的大家
黑井里先生:ええ?よくわからないですけど だったら私も紹介してくれるのかな?
这样啊?虽然不太懂 那么能介绍一下我吗?
茉莉:もちろんです! えっと この男の人は ひまわりさんのお兄さん お兄さんは作家さんです ペンネームは 黒井里薫先生 何故かいつも着物着っています え……以上です
没问题! 我想想 这个男性 是向日葵小姐的哥哥 哥哥是名作家 笔名是黑井里熏老师 不知道为什么总是穿着和服 那个……就这么多了
黑井里先生:え!?終わり?短いな
诶!?这样就完了?真短
小南:さきのひまわりさんの紹介と 随分下がるな
跟刚才向日葵小姐的介绍对比 不是一个层次的
风子:ああ!!いた 姉ちゃん!
啊啊!!有了 姐姐!
奈奈子:まつりちゃん見つけましたよ やっばりここに居た
茉莉找到你了 果然在这里
茉莉:风子 それにナナちゃんも?どうしたの?
风子,还有奈奈酱?怎么了?
风子:どうしたのじゃないよ 姉ちゃん
你还说怎么了!姐姐
小南:や、や 二人ともいいとこに来たね せっかくだから 妹ちゃんと奈々子も紹介しちゃうお
哎呀哎呀 两位来得真是时候 机会难得 来介绍一下妹妹和奈奈子吧
茉莉:そうだね みなみちゃん!
说得没错 小南!
风子:紹介って? っう 何これ カメラ? 撮ってるの?
介绍? 嗯 这是什么 摄像机? 有在拍吗?
茉莉:今ね皆にインタビューしてるんた~
现在正在采访大家
风子:インタビュー?
采访?
茉莉:皆さん このショートカットで背が高めの女の子は 私の妹の風子です
各位观众 这个短发正在长个子的女孩子是 我的妹妹风子
风子:え?!ッああ はい 風祭風子です 姉がいつもお世話になってます
诶? 啊啊 是的 我是风祭风子 姐姐一直以来给大家添麻烦了
茉莉:風子はスポーツ万能なんですよ あと こう見えて ぬいぐるみとか 可愛い物が大好きです
风子可是体育万能 还有 别看她这样 像是玩偶之类的 可爱东西她最喜欢了
风子:ふっわああああ!! 何でそんな余計なことまで言うのさ!
呜哇啊啊啊啊!! 怎么把这些多余的事情也说出来呀!
小南:はい、おk!じゃ 次 奈々子
好了,OK!那么 下一个 奈奈子
奈奈子:え?!わっ私も っ待て待て 嫌だ撮らないで恥ずかしいから
诶? 我、我也要 等等、等等 讨厌 别拍 好羞耻
茉莉:こちらのお下げの女の子は 七瀬奈々子ちゃんです
这个低着头的女孩子是 七濑奈奈子酱
奈奈子:は、初めまして 私、七瀬奈々子 委員長で えっと……
初、初次见面 我是七濑奈奈子 在当班长 那个……
茉莉:そうなのです ナナちゃんは私のクラスの委員長で 成績もとても優秀です
没错 奈奈酱是我班里的班长 成绩非常优秀
小南:奈々子 まつりの後ろに隠れるな ちゃんと撮れないじゃないか?
奈奈子 别躲在茉莉后面 这样就不拍不了了吗?
奈奈子:もう撮らなくてもいいから って そうだ そんなことより まつりちゃん
拍不了也没关系 等下 对了 比起这个 茉莉
茉莉:え、何?
诶,什么?
风子:姉ちゃん 大事なこと忘れてない?
姐姐 你是不是忘了什么重要的事?
茉莉:大事なこと?
重要的事?
奈奈子:まつりちゃん 今日の放課後補習があるって 言いませんでしたっけ
茉莉 你不是说过 今天放学之后要补习的吗
茉莉:は!
啊!
风子:あと姉ちゃん 今日私のバレエの練習試合見に行ってくれるって言ってただろう?
还有姐姐 你不是说过今天要来看我的芭蕾练习比赛吗?
茉莉:はは!
啊啊!
奈奈子and风子:まつりちゃん(姉ちゃん)!!
茉莉(姐姐)!!
茉莉:ごっ、ごめんなさい すっかり忘れてました
对、对不起 忘得一干二净了
奈奈子:さー、学校戻りますよ まずは補習です!
走吧,要回学校了 首先要开始补习!
风子:そのあと ちゃんとうちの体育館にも来てよ
在这之后 还得来我那边的体育馆
茉莉:わああああ!ひまわりさん——!!
哇啊啊啊啊!向日葵小姐——!!
小南:あははっ!連行されるまつりも撮っておこう
啊哈哈!被带走的茉莉也拍下来好了
向日葵小姐:まつりは本当に元気だな
茉莉真的太有精神了
茉莉:ひまわりさん どうやら私はここまでのようです あとはもう一人 紹介していない人がおりますので ひまわりさん インタビューはお任せしました はい!これマイク
向日葵小姐 看来我只能到此为止了 剩下来由一个人还没介绍来着 向日葵小姐 采访就拜托你了 给!这是麦克风
向日葵小姐:何これ?おもちゃのマイク?
这是什么?玩具麦克风?
茉莉:はい!そこの駄菓子屋に売っていました あと、これ台本です
没错!那边的粗点心店有卖 还有 这个是稿子
向日葵小姐:あんなインタビューなのに台本なんであったんだ
这样的采访也会有备稿啊
小南:それじゃ カメラは黒井里先生にお任せします これお父さんのだから壊さないでくださいよ 後で取りに来ますから
那么我也 摄像机就交给黑井里老师了 这个是爸爸的所以不要弄坏了 迟些我会回来拿的
黒井里先生:はいはい
知道了知道了
奈奈子:まつりちゃん ほら 遊んでないで 行きますよ
茉莉 过来 别玩了 快走吧
风子:まったくもう 姉ちゃんは姉ちゃんなんだから
真是的 果然姐姐就是姐姐
奈奈子:え?どういう意味ですかそれ?
诶?这是什么意思?
茉莉:それでは ひまわりさん よろしくです!
那就这样 向日葵小姐 一切拜托!
小南:お邪魔しました
打扰了
向日葵小姐:ふん——さて 静かになったし 仕事に戻ろう
好了,终于静下来了 回去工作吧
黒井里先生:こらこら マイクは椅子の上に放るな 駄目だよ まつりちゃんに任されたっだから ちゃんとインタビューしないと
喂喂 别把麦克风放椅子上了 这样可不行 小茉莉拜托下来的事情 要好好采访才行
向日葵小姐:ええっ!?本当にやらないといけないの? って ちょっと 撮らないでください 大体紹介していないがもう一人いるって一体誰のことで?
诶诶!?真的不做不行吗? 喂 等一下 别拍我 而且还剩下一个人没介绍 到底是谁啊?
??:おお、それ多分私だ
噢噢,那大概是我吧
黒井里先生:ああ、なるほど あと一人はひまわりさんのことでしたか って ええ?!
啊啊,原来如此,还剩一个是指向日葵小姐啊 诶 诶诶?!
原向日葵小姐:久しぶりだな、二人とも。
好久不见,你们两个。
向日葵小姐and黒井里先生:っふ、わああああ(うあああ)!!!
哇啊啊啊啊啊(哇啊啊啊啊)!!!
原向日葵小姐:まあ、驚くのも無理はないかな
嘛,这么吃惊也是预料之中
向日葵小姐:ひ、ひまわりさん?! っ いや ずっと店の隅で立ち読みしてるお客さんがいるだとは思っていたけど
向、向日葵小姐?! 那个 我还以为是哪个客人在店里的角落站着看书呢
黒井里先生:な、なんでここに?
怎、怎么你会在这里?
原向日葵小姐:それは……あっ ちょっと待て またこの本読んでる途中だから
这个嘛……啊 先等下 这本书才看一半
黒井里先生:ああ、また読書に夢中になってしまった まったく この人は……
啊啊,又只顾着读书了 真是的 这个人真是……
向日葵小姐:ひまわんりさん!
向日葵小姐!
原向日葵小姐:ん?
       嗯?
向日葵小姐:そちらは売り物なので 読了したいのであれば お買い上げください
这个是要卖的 如果是想看完的话 麻烦先给付钱买了
黒井里先生:っいや、君も もっと他に言うことあるだろう
那啥 你也是 还有其他要说的话吧
原向日葵小姐:ああ、そっか。ごめん だって本だのに 私が生前には存在してなっかたあの先生の新刊や読んだことない 面白いそうな本が沢山あるもんだから つい
啊啊,这样啊 抱歉 因为这本书 在我生前还没有嘛 那个老师的新刊也没还没看过 看起来很好看的书到处都是 所以一不小心就
黒井里先生:さらっと生前とか言うない 妹よ 先代の紹介してくれるかい?
别这么随便地说出生前这个词好吧 妹妹 要介绍一下前一代吗?
向日葵小姐:え はい!分かりました この長い白髪を後ろで束ねた若い女性は 私の前にひまわり書房の店長をしていた人です つまり 先代のひまわりさんです でも 数年前に病気でこの世を去ったはずなんですが はーっ 何でここにいるんですか?
嗯!我知道了 这个束着长长白发的年轻女性 是在我之前的向日葵书屋店长 也就是 前一代的向日葵小姐 但是 应该在几年前就生病去世了 为什么会出现在这里?
原向日葵小姐:まあ、細かいことは気にしない 気にしない ところで制服姿じゃない二人は新鮮だな
嘛,这种小事就别太计较了 话说回来你们两个没穿着校服的样子真新鲜
黒井里先生:俺たちは高校生じゃないですよ 制服着てたらおかしいでしょう
我们都不是高中生了 还穿着校服就太奇怪了吧
原向日葵小姐:まあ、そうだな でも、薫はどうして着物なんか着てるんだ?
嘛,也对 但是熏 你为什么穿着和服?
黒井里先生:は?いや、あなたは生前言ってたんじゃないですか?小説家が着物着てると格好いいって
哈?不对吧 不是你生前说过的吗?小说家穿着和服的样子很帅气
原向日葵小姐:は?そうだっけ
哈?有这回事?
黒井里先生:そうですよ 師匠だってこの言葉真に受けて 普段から着物着てるですよ
当然有 师傅也是完全听了这番话 平常就一直穿着和服
原向日葵小姐:師匠?夕の事か?ああ、夕にも会いたいな
师傅?是指夕吗?真好,我也想见见夕
向日葵小姐:そうだ、まつりから貰った台本は なになに 以上のメンバーで送り致します 何の話だ?
对了,茉莉给我的稿子 写着什么 由以上人员放送? 什么意思?
黒井里先生:台本の最後にはタイトルコールと書いてあるよ
稿子的最后,写着这是题呼(Title Call)呢
(注:「题呼(Title Call)」是指带有标题的节目或环节里面,开始的时候就先说出节目名或环节名这个流程。)
向日葵小姐:これを読めばいいの?
只要读这个就行了吗
黒井里先生:多分
应该吧
向日葵小姐:ええ、ドラマCD<ひまわりさん>
嗯,广播剧CD《向日葵小姐》
最後まで絶対聞いてくださいね
一定要听到最后


IP属地:广东1楼2016-01-21 22:24回复


    IP属地:广东来自Android客户端3楼2016-01-27 15:17
    回复
      哇偶


      来自Android客户端4楼2016-01-30 07:40
      回复


        IP属地:广东6楼2017-06-06 22:18
        回复