我的日语学习之路吧 关注:1贴子:170
  • 4回复贴,共1

春天快来了

只看楼主收藏回复



IP属地:江苏1楼2016-02-25 21:58回复
    ふと気がつくと「早春賦(そうしゅんふ)」を口ずさんでいる。この時季、そんな人もおられようか。#春は名のみの風の寒さや……。女声コーラスが一番ふさわしく思われるが、ひとり低唱するのにもいい。寒さのなかに淡い淡い春を感じるのは、北風の中で光のまぶしさに気づくときだ
    ---------------------------------------------------------------------------
    不经意间发现嘴里哼着【早春赋】。在这么一个时节,也会出现这样的人吧。#=====#这样的歌词最适合女声合唱。一个人低声吟唱也不错。在寒冷中体会到那么一丝丝春天的气息,是因为注意到了夹杂在北风中的耀眼的光芒。
    ▼〈梅二月ひかりは風とともにあり〉西島麦南(ばくなん)。光はいつも、気温にさきがけて次の季節の到来を告げる。日脚も伸びて、東京ならもう元日より30分以上日没が遅い。2月のことを「光の春」とはよく言ったものだ
    ----------------------------------------------------------------------------------------------
    梅花盛开的二月阳光伴着微风。西島麦南书。阳光一直都是早气温一部昭告着下一个季节的来临。白天的时间也增加了,东京的话距离元旦太阳落山已经迟了30分钟以上了。人们经常把二月说成是【光明的春天】。
    ▼その言葉を、気象随筆の倉嶋厚さんは旧ソ連の論文で知ったという。モスクワの予報官から贈られた本には、荒涼とした冬から兆(きざ)しはじめる「光の春」が美しく語られていた。冬が暗くて長いほど光に春を感じるのだろうと倉嶋さんは言っている
    --------------------------------------------------------------------------
    気象随筆的倉嶋厚先生实在旧苏联的论文章看到那句话的。从莫斯科的天气预报员那获赠的书里面,这样优美的描写到
    在荒凉的冬日里作为春天征兆的【阳光的春天】。倉嶋先生这样说道:从漫长而又黑暗的冬日里通过阳光感受到春天的气息。
    ▼きのうは立春、春がたち返る日だった。いつもながら名のみの節目だが、それでも駅まで歩く道で、日だまりにかたまって咲く空色の小花を見た。ぱちりと開いた早春の花はオオイヌノフグリだ
    -------------------------------------------------------------------------
    昨天是立春,是春天回归的日子。虽然是和以往一样只有个节日的名字,即使那样一直到地铁的行道上,还是看见了在日光下盛开的淡蓝色的小花。仔细一看盛开的早春的花是阿拉伯婆婆
    ▼犬のふぐり、すなわち「犬の股間の袋」という、いささか不憫(ふびん)な名をつけられて、花の精はお怒りか。この花は光の春にふさわしく、陽光の中で開き、日が陰るとつぼんでしまう
    狗的睾丸,换句话就是【旺财屁股间的袋子】,被起了一个稍稍有点可怜的名字,所以花的经理生气了吗?这个花十分符合春日,在阳光中绽放,太阳下山后就收起花朵。
    ▼早春賦に戻れば、その3番#春と聞かねば知らでありしを/聞けば急(せ)かるる胸の思(おもい)を……は、名ばかりの立春への恨み節にも思われる。春ほど待たれる季節はなく、春ほど待たされる季節もない。遠い兆しに五感を澄ましてみる。
    =======================回到早春赋的话,第三段#问问春天的话就会知道、询问的话 把胸中这急切的心情 。。。。。也可以想成是对徒有其名的立春的埋怨。没有像春天一样那么等待的季节,像春天那样让人。。。。。。静下五官来等待春天到来的征兆


    IP属地:江苏2楼2016-02-25 22:29
    回复
      翻得跟屎一样


      IP属地:江苏3楼2016-02-25 22:29
      回复
        1冬が暗くて長いほど光に春を感じるのだろうと倉嶋さんは言っている
        2ぱちりと開いた早春の花はオオイヌノフグリだ
        3调理好五
        4春ほど待たれる季節はなく、春ほど待たされる季節もない


        IP属地:江苏4楼2016-02-25 22:48
        回复
          好屎啊!!!!!!ほど都翻错了


          IP属地:江苏5楼2016-02-25 22:49
          回复