因为这几个词是不同语言提到的,把它们联系到一起是猜测的。
希腊语作家提到hephthalite ,梵语提到sveta huna,汉语提到yanda,yanda和hephthalite比较像,所以近代历史学家认为指的是一个东西,但是sveta huna跟另两个对不上啊,印度人不是音译的,是给他起了个绰号。但是另两个都提到这个h或者y入侵了印度,这就达成一致了。那印度人自己提到的s肯定就是h、y,就算不是也要钦点他是。
所以,问题就出在了梵语上,huna是什么?huna既有hun 又有nu ,那就钦点他是huns和xiongnu,嗯,huns和xiongnu也一致了。这就是假同源脑洞,确定不了是不是的,先假设他是,问题就解决了
希腊语作家提到hephthalite ,梵语提到sveta huna,汉语提到yanda,yanda和hephthalite比较像,所以近代历史学家认为指的是一个东西,但是sveta huna跟另两个对不上啊,印度人不是音译的,是给他起了个绰号。但是另两个都提到这个h或者y入侵了印度,这就达成一致了。那印度人自己提到的s肯定就是h、y,就算不是也要钦点他是。
所以,问题就出在了梵语上,huna是什么?huna既有hun 又有nu ,那就钦点他是huns和xiongnu,嗯,huns和xiongnu也一致了。这就是假同源脑洞,确定不了是不是的,先假设他是,问题就解决了
