莫扎特吧 关注:31,230贴子:76,180
  • 0回复贴,共1

Dies Irae 新的翻译

只看楼主收藏回复

可能是最震撼中世纪长诗,却缺少好的翻译,今为一试:
那日,天父震怒之日
世界撒灰烬
正如大卫王与西比亚说
何其震颤--
天主降法
万物严查
号角声响
穿于碑墓之林
生灵皆拜王位前
亡魔倒地,自然惊愕
万物复活
接受最后的审判
凡写下的必将呈前
一字不落
无罪不罚
当法王如座
藏匿尽现
无恶不惩
我如此卑微,以何请罪?
该问何方圣人?
又怎知为圣?
天父无上
救那该救的生灵
救我!慈悲之父
心怜的耶稣,记住
我在你指引的路上
离我永不!
无倦地寻我
十字架上赎我罪
受苦勿惘
复仇之正法啊
请赐救赎
于未末之日
我,颤抖的罪人
知耻而面红
天父,宽恕我!
像宽恕忏悔的玛丽亚
和濒死的窃贼那样
也救我于不灭的狱火
请赐我羊群里的位置
与野羊分
引吾于汝之右
一旦指认那被诅咒者
就判他酸火中尽腐蚀
与众贤一起唤我吧
我虔诚地祈祷着
心如粉末
救治我于临终前
那日,我泪流满面
尘土中站起身
接受判决
饶恕他吧,天父
慈悲的上帝耶稣
赐予他们永息,阿门


IP属地:北京1楼2016-09-29 08:36回复