提起月亮,在日本有一句很有名的句子:月が綺麗ですね。
之所以這句話很出名是因為日本小說家夏目漱石在做英語老師時,學生把「I LOVE YOU」翻譯成「私はあなたを愛しています」,夏目漱石說:「日本人怎麼會說這種話呢?翻譯成「月が綺麗ですね」就夠了」,後來「月が綺麗ですね」就成為了含蓄的日本人的告白方式。
回到文章開頭的那句話
月が綺麗ですね
假如被人用這句話告白了怎麼辦?
☟☟☟
如果他/她也是你的意中人,你就可以說:「ずっと前から月は綺麗でしたよ」
月亮一直都很漂亮啊。
(我很早就喜歡上你了)
但如果你對他/她沒有感覺,你可以說:「あれは偽りの満月ですよ…」
那不是滿月哦。(想太多…)
·END·
原文網址:
https://kknews.cc/news/224q5r.html