闽南语吧 关注:39,201贴子:955,991
  • 19回复贴,共1
求帮忙翻译成普通话 拼音傻瓜版最好


IP属地:山东来自Android客户端1楼2016-10-30 13:22回复
    想唱发不准音


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2016-10-30 13:23
    回复
      普通话拼音拼不了闽南语,闽南语拼音可以但你看得懂吗?谐音会被人说是二愣子的写法。


      IP属地:福建4楼2016-10-30 13:59
      收起回复
        会有大神帮你注音和写闽南语用字的。有了拼音和汉字,你再跟着歌手唱,这样就能唱的准了,如果想唱的跟母语人一样,那么可以去置顶帖学拼音


        IP属地:浙江来自Android客户端5楼2016-10-30 14:03
        收起回复
          以下是這首歌的閩南語正字歌詞,以及用反映閩南語音韻系統的閩南語制式拼音,「臺羅」,所做的逐字注音。歌詞文句當中,僅若其中有跟普通話不共用語詞者,我方在原文後面用粗黑方角括弧內【...】,以普通話釋意。
          《心愛的再會啦》Sim-ài--ê Tsài-huē--lah
          伍佰 Gōo-pah
          ---------------------------------------------
          海上的船螺聲已經響起
          hái-siōng ê tsûn-lê-siann í-king hiáng khí
          對你猶原情綿綿 【對你的情意,仍然綿綿不絕】
          tuì lí iu-guân tsîng mî-mî
          今日欲來離開 【今天就要離開】
          kim-ji̍t beh lâi lī-khui
          心愛的毋甘看你珠淚滴 【心愛的,(我)不忍見你垂淚】
          sim-ài--ê, m̄-kam khuànn lí tsu-luī tih
          佇我不在的日子 【在我離開的這段期間】
          tī guá put-tsāi ê ji̍t-tsí
          你著保重自己 【你要自己保重】
          lí tio̍h pó-tiōng tsū-kí
          異鄉啊, 總有坎坷路愛行 【到異鄉,總會有坎坷路要走】
          ī-hiong--ah, tsóng ū khám-khia̍tlōo ài kiânn
          我袂寂寞 有你佇我的心肝 【我不會感到寂寞,因為有你在我心中】
          guá buē tsi̍k-bo̍k, ū lí tī guá ê sim-kuann
          男兒啊, 立志他鄉為生活
          lâm-jî--ah, li̍p-tsì thann-hiong uī sing-ua̍h
          佮你團圓 佇我成功的時 【在我成功的時候,會跟你團圓】
          kah lí thuân-înn, tī guá sîng-kong ê sî
          最後的船螺聲又再響起
          tsuè-āu ê tsûn-lê-siann iū tsài hiáng khí
          猶原毋甘來離開
          iu-guân m̄-kam lâi lī-khui
          手牽著心愛的 再會啦
          tshiú khan-tio̍h sim-ài--ê, tsài-huē--lah
          --------------------------------------------------------


          6楼2016-10-30 14:13
          收起回复
            凭什么说删就删


            来自Android客户端8楼2016-10-31 14:15
            回复
              回复十萬狂花,6樓樓中樓 : (抱歉,字數多了一些,所以移到這裡完整回覆)
              閩南語這个語言,是跟普通話互不相通的兩個語言。
              其中最明顯的,是這兩個語言有不同的音韻系統,以致互不相通。
              而如同普通話有專用來反映其音系的1958拼音;
              閩南語,也自有專門反映其音系的拼音,而且是比普通話1958還早,早已經延續使用一個半世紀,僅經極小幅度修改以方便電腦時代使用,同時不失仍跟拉丁字母世界接軌 (絕多遵循拉丁字母使用慣例,也包括有儘量與國際音標扣合)的閩南語制式拼音。我在6樓所使用的便是那套閩南語制式拼音。
              由於是兩種不同的語言,雖同樣是借用拉丁字母來各自設計拼音系統,但所反映的,是兩個不同的實際音韻系統。而且普通話的音韻種類數量,相較比閩南語還少,少了一半。因此,閩南語音系當中的頗多字音,是專門反映普通話音系的普通話1958拼音,所無法表達的音韻跟概念。用普通話拼音,拼寫不出來,或不知道如何拼寫出來的閩南語字詞句音。
              因而,就如同您知道:不能、不會也不應該拿普通話1958拼音,試圖拼寫英語的語詞句音。
              且先不論普通話1958拼音的設計,因為另有其它的考量,而使得設計該套1958普通話拉丁拼音的前輩,在其規定跟設計當中,有悖逆拉丁字母使用慣例(符號跟語音對應的慣例)的部份,而使其成為「半封閉系統」(這您在接觸英文時就該可以明顯發現),
              反正,若試圖遷就,拿普通話1958拼音想要來拼寫閩南語的字詞音,遷就普通話1958拼音,很明顯的,由於普通話的音韻種類數量,相較比閩南語還少了一半,也就會如同是要拿小孩子的衣服給大人穿一樣。會有拼成四不象的音節。
              所以也要知道:不能、不會也不應該遷就普通話1958拼音,試圖拼寫閩南語字詞音。也不該期望,遷就普通話1958拼音所拼寫出來的音節,會是閩南語語詞句音。否則,只會造成誤導,而讓自己唸唱出五音不全,不是普通話、更不是閩南語的語詞句音組合。甚或就讓閩南語母語人聽了,當成笑柄。那就枉費您要學唱閩南語歌了。
              置頂學習資源帖的2樓,有幾個閩南語拼音教學連結,其中的表格版教學帖,有速見對照表,裡面有拿普通話當過渡,或許可以讓您得見「字母或字母組合跟語音對應」的關係,而知道如何對應語音,或者,由於普通話沒有對應的個別語音跟韻母組合,以致普通話拼音當然就沒有設計對應的語音拼寫符號跟符號組合。
              有該速見對照表提供閩南語制式拼音的初步概念,
              加上,您不可能只用眼睛看著閩南語拼音來拼讀,
              您勢必要同時聽歌手的語音
              (歌手在唱歌時,就是您學該首歌的閩南語字詞句語音的老師),
              附帶有可以用眼睛看到的閩南語專用制式拼音,來對照、來輔助,
              便可以讓您自己聽得更真切,據以練唱。


              10楼2016-10-31 15:57
              收起回复