因为休了带薪假,所以昨晚通宵校对译文到今天早上八点多,刚刚才醒,上线就看到翻译组里在讨论这个事情,发现最近2版翻译组中枪的频率实在是有点高。虽说文人相轻是常事,但这实在不是啥好事情。
就事论事,我觉得事主这个态度并不好。
首先,翻译这个东西,旧有译名都是“有其依据”的,而且也有着相应的群众基础,在没有搞清楚译名来由乃至于完全不了解相关的翻译历史的情况下自行变动译名,这种变动会导致读者的不适。对于事主这种一拍脑袋就改个自己觉得合适的译名的做法,我认为并不是什么值得推崇的。
然后,翻译这个东西,说到底还是要拿来给人看的,如果读者看这个翻译看得云里雾里,感觉甚至不如自己去看原文,那么这就是个失败的翻译,而在本身对此缺乏了解但又拒绝接受他人提出的意见则是更为不应该做的事情。在确认事主目前已发布的译文质量之后,我认为事主不应该认为“半年机翻而得到的百万字”是比“在翻译&无数次校对后得到的百万字”要优越的东西。
我不清楚那个5版群是什么情况,但5版玩家跑去3版群卖5版广告也不是什么罕见的事情(打着简单快速游戏的幌子),甚至可以说相当常见,于是难道也要这些群的管理员踢掉他们吗?
下面是我们2版翻译组对于译名的基本处理标准:
1、在旧有译名存在的前提下,视乎于其译名是基于意译还是基于音译,如果两者均有,意译更适用则采用意译,否则使用其音译;
2、(独立个体的)姓名和地名可以优先采用已存在并广泛使用的译名,如果不存在旧有译名,具有内涵的姓氏和地名可以考虑优先意译;
3、在上述条件的前提下,职业名称、怪物名称等优先意译,在不能使用单独意译的情况下优先使用意译+音译(视乎于其来源及翻译难度);
4、旧有译名本身有误(比如说产生误导或与法术本身无关的旧译名)或无法反映对象本质的旧有译名可作更改;原文不同或其概念并不存在于此版本的(比如说奥术和神术)的旧有译名可作更改;因版本和效果不同而导致旧有译名不适用的旧有译名可作更改。
下面是我们2版翻译组对于新译名的处理标准:
1、以翻译组内的实际投票为准;
2、逾时不候,组内人员不投票即作弃权处理;
3、相关翻译人员提出的译名与其他译名同票数的情况下,优先采用该翻译人员的译名;
4、相关翻译人员提出的译名票数低于其他译名,而其他译名出现票数相同的情况,进行重复投票直至得出结果;
5、如之后得到更好的其他译名,会进行新的投票;
6、在制作成电子书之前确定译名,此后如非特殊情况将不会再更改。
我不知道其他译者是以怎么样的标准来处理译名和新译名的,但是我们既然会变动译名,那就肯定不是随便拍拍脑袋就定名的事情,关于更为具体的翻译组内部各种撕逼的情况,我会在之后单独发专门讲这个故事的帖子,敬请期待。
为什么我们的身上常布满弹痕,因为我们爱这个游戏爱得深沉。
就事论事,我觉得事主这个态度并不好。
首先,翻译这个东西,旧有译名都是“有其依据”的,而且也有着相应的群众基础,在没有搞清楚译名来由乃至于完全不了解相关的翻译历史的情况下自行变动译名,这种变动会导致读者的不适。对于事主这种一拍脑袋就改个自己觉得合适的译名的做法,我认为并不是什么值得推崇的。
然后,翻译这个东西,说到底还是要拿来给人看的,如果读者看这个翻译看得云里雾里,感觉甚至不如自己去看原文,那么这就是个失败的翻译,而在本身对此缺乏了解但又拒绝接受他人提出的意见则是更为不应该做的事情。在确认事主目前已发布的译文质量之后,我认为事主不应该认为“半年机翻而得到的百万字”是比“在翻译&无数次校对后得到的百万字”要优越的东西。
我不清楚那个5版群是什么情况,但5版玩家跑去3版群卖5版广告也不是什么罕见的事情(打着简单快速游戏的幌子),甚至可以说相当常见,于是难道也要这些群的管理员踢掉他们吗?
下面是我们2版翻译组对于译名的基本处理标准:
1、在旧有译名存在的前提下,视乎于其译名是基于意译还是基于音译,如果两者均有,意译更适用则采用意译,否则使用其音译;
2、(独立个体的)姓名和地名可以优先采用已存在并广泛使用的译名,如果不存在旧有译名,具有内涵的姓氏和地名可以考虑优先意译;
3、在上述条件的前提下,职业名称、怪物名称等优先意译,在不能使用单独意译的情况下优先使用意译+音译(视乎于其来源及翻译难度);
4、旧有译名本身有误(比如说产生误导或与法术本身无关的旧译名)或无法反映对象本质的旧有译名可作更改;原文不同或其概念并不存在于此版本的(比如说奥术和神术)的旧有译名可作更改;因版本和效果不同而导致旧有译名不适用的旧有译名可作更改。
下面是我们2版翻译组对于新译名的处理标准:
1、以翻译组内的实际投票为准;
2、逾时不候,组内人员不投票即作弃权处理;
3、相关翻译人员提出的译名与其他译名同票数的情况下,优先采用该翻译人员的译名;
4、相关翻译人员提出的译名票数低于其他译名,而其他译名出现票数相同的情况,进行重复投票直至得出结果;
5、如之后得到更好的其他译名,会进行新的投票;
6、在制作成电子书之前确定译名,此后如非特殊情况将不会再更改。
我不知道其他译者是以怎么样的标准来处理译名和新译名的,但是我们既然会变动译名,那就肯定不是随便拍拍脑袋就定名的事情,关于更为具体的翻译组内部各种撕逼的情况,我会在之后单独发专门讲这个故事的帖子,敬请期待。
为什么我们的身上常布满弹痕,因为我们爱这个游戏爱得深沉。