现在没有明朝兰陵笑笑生的《金瓶梅》原版。因为《金瓶梅》在明代就属于禁毁白话小说,流传至今的《金瓶梅》大多都不是兰陵笑笑生所著的原版,而是冠以兰陵笑笑生的名义的后世之作。《金瓶梅》书名就是以潘金莲当中的“金”,李瓶儿当中的“瓶”和梅二姐的“梅”字组合而成。由于原著过于露骨的描写西门庆等人骄奢淫逸的性生活方式,并且原书当中还有介绍畸形性接触的情节过程,描写的非常详细。导致该书一经问世就被打入禁毁小说的黑牢。但是目前大陆有专门研究《金瓶梅》的金学研究会。我以前也研究过一段时间的《金瓶梅》,虽然是白话古典色情小说,对古文阅读水平的要求很高,可以通过阅读该书了解古人的性心理和性行为方式,以及在生产力落后情况下,古人是如何通过性行为来维持封建伦理道德关系。但是我也发现现在流于市面的所有关于《金瓶梅》的现代出版物,包括刻本翻版,与原著肯定存在巨大差别。