钢铁雄心4吧 关注:442,223贴子:8,061,430

瑞典人的语言功底不行啊,不如咱萌给钢铁雄心4的dlc起名字吧=。=

只看楼主收藏回复

中华文化深厚的语言文字功底内涵
1.英联邦国家的DLC:《君臣之礼》讲述加拿大、澳大利亚、南非、英属印度等一票与主子大英帝国之间若即若离关系的英联邦国家故事。
近期这次更新讲的则是老牌欧陆的二线次要国家面对同盟、轴心、共产国际三方势力,尤其是新崛起的德意志第三帝国该何去何从。
2.巴尔干这一票国家(貌似木有希腊)的DLC就叫:《铁穹之下》吧
至于咱们中国这边的远东战场上各路军阀混战以及反抗革命还要面对日寇的威胁将来要出DLC的话,那就叫《群雄割据》吧
而且据我推测将来还很有可能要出南美国家与中东国家的dlc包


IP属地:内蒙古1楼2017-04-27 11:24回复


    IP属地:重庆来自iPhone客户端2楼2017-04-27 11:28
    回复
      怎么没人看哇,虽然没干货内容少但是多少有意趣在里面啊


      IP属地:内蒙古3楼2017-04-27 18:13
      回复
        感觉楼主姿势水平不够高啊


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2017-04-27 18:17
        收起回复
          傻楼主……
          你以为瑞典人懂中文呐,这游戏根本没有官方中文版……都是国内汉化组自行汉化哒~
          翻译讲究“信达雅”,信是第一位的。虽然过去的外国作品的中文翻译常常会有意译,但是现在的翻译大多是非专业翻译,也不是有官方背景的,因此大多直译(也避免不同版本的翻译出现大的差别的麻烦)。如果都像楼主想的那样随心所欲的翻译那就麻烦了。
          together for victory 翻译为“携手共胜”,我个人认为这个翻译还是相当及格的,如果按照楼主的想法翻译为“君臣之礼”……可以说完全就是起个新名字了,这并不好。
          我们都知道中华文化博大精深,不过就放过翻译这块小天地吧,不如楼主立志今后成为一代翻译大神如何


          IP属地:上海5楼2017-04-27 19:11
          收起回复
            叫母猪的产后护理


            来自Android客户端7楼2017-04-27 19:48
            收起回复
              還不如叫[光榮時刻]


              IP属地:英国9楼2017-04-27 21:05
              收起回复
                本身就没有官方翻译,怎么顺怎么来的事…翻译成中文讲不顺反过来质疑英文名也是没谁了…


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2017-04-27 21:36
                收起回复
                  叫《我就是要独立!》


                  11楼2017-04-27 21:36
                  回复
                    你这是 香港三色台的 翻译模式 呀
                    钢铁雄心4:风云再起 (当然,没有恶意)


                    IP属地:四川14楼2017-04-27 23:33
                    收起回复
                      together for victory翻译成中文不是叫独立入轴么


                      IP属地:天津来自Android客户端15楼2017-04-28 01:04
                      收起回复
                        巴尔干DLC可以叫“狗或苟”


                        IP属地:江苏来自iPhone客户端16楼2017-05-15 01:22
                        收起回复