恶役转生但是为什...吧 关注:3,315贴子:3,341
  • 44回复贴,共1

翻译吐槽水

只看楼主收藏回复

这个小说翻起来是比别的费劲啊,机翻翻过去没一句通的,什么都看不懂
因为我没有翻译经验,翻的时候基本上都是以直译为主,但是果然有一些话翻译起来是非常别扭的
而且作者还喜欢用各种生僻的比喻增大翻译难度
看英翻那边,感觉上那边在不影响剧情的前提下很大程度上都意译了,比如什么“朱碧之色”我记得英翻直接就用“黎明的景色”给略过去了
想问下大家对意译的接受程度大概到什么地步


IP属地:江苏1楼2018-04-08 15:08回复
    能看懂就好……原文和翻译的意思别差得太远就行,要求不高,毕竟翻译也是不容易


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2018-04-08 16:05
    收起回复
      3天翻1节对我来说都太累了,大概一共用了5个小时,社畜是没有这么多时间的后续进度只能放缓了


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2018-04-08 23:01
      回复
        辛苦了,這部生肉也不好啃,翻譯肯定更難了


        IP属地:中国台湾来自Android客户端5楼2018-04-09 00:28
        收起回复
          确实这部翻译太花时间


          IP属地:广西来自Android客户端6楼2018-04-09 08:35
          收起回复
            我认为只要不曲解原文意思就是上等的贴吧翻译了,lz你能对完全达意有追求已经很好了


            IP属地:上海7楼2018-04-09 09:41
            回复
              感觉语死早的我翻着翻着就开始出现各种语法错误甚至不知所云了这个作者的句子怎么都这么长这么别扭第一次翻译就翻译这个太难了


              IP属地:江苏8楼2018-04-12 15:45
              收起回复
                说起来最近看到一个还蛮有意思的:「お前ごときが魔王に胜てると思うな」とガチ势に勇者パーティを追放されたので、王都で気ままに暮らしたい(大概翻一下标题就是“像你这样的别想打赢魔王” 被勇者们组成的攻略组驱逐了,所以在王都随心所欲地生活)(标题超级欺诈,不看原文还以为是什么异世界转生**开挂日常之类的玩意儿)
                原文地址:https://ncode.syosetu.com/n5361em/
                生肉看起来也不是很困难,机翻基本上还算顺畅(不像某部机翻了也看不懂的)但是我找不到贴吧
                如果有哪位dalao知道哪里有贴吧或者有熟肉的知会我一下


                IP属地:江苏9楼2018-04-15 11:16
                收起回复
                  今天也摸了


                  IP属地:江苏10楼2018-04-16 21:13
                  回复
                    刚从翻译地狱的我也要吐槽!......原来原文才2千多字花了5-6个小时翻不是都市传说!作为新手的我果然太狂妄了,结果整个半夜都没睡哈!


                    11楼2018-05-18 11:01
                    回复
                      别放弃啊.....翻译君本来就不多了,大不了就是拖着慢慢翻就好,一个月一节也好过没有哇!话说英译那里何止是意译啊,简直是随机性地偷工减料。不然的话,如果原文有英译对照本来是很好翻的,额,结果现在还得补上英译漏掉的地方,日文水平不好简直是惨,翻字典翻得好苦。


                      13楼2018-05-18 11:06
                      收起回复
                        抱歉借差個樓報錯,整合第二章29話後半段好像消失了,因為那篇有段時間怕挖墳所以在這邊留言。


                        14楼2018-05-27 10:29
                        收起回复
                          我要求不高 翻译大大帮我们翻译感激都来不及……然后必须说,谢谢大大们的翻译


                          IP属地:广东来自Android客户端15楼2018-05-29 23:28
                          收起回复