那么好的,我翻完了这一篇漫画。嗯,首先这是一篇非常老的漫画,是'Cruelty' (http://www.furaffinity.net/view/3704554别再删我贴了),的续集。作者是Rukis(FA:http://www.furaffinity.net/user/rukis/别再删我贴了)。出版于2012年的6月份。70页的全彩漫画,但是在e站上免费放出的只有59页。不过剧情相对是完整的,并不影响阅读。我个人是非常喜欢这篇漫画的,无论是剧情还是画风。我相信很多人都看过,因为在很久之前兽人吧有个帖子就是搬运的这篇漫画。我也非常感谢那位搬运的大佬让我知道了这个作者。
怎么说,为什么我现在才来翻译它呢,原因还是当时我看不懂它讲的是什么(部分啦)。当中的一些俚语啊或者另外一些你从来都没听说过的词或者梗,比如WTF is kool-aid? 都说光阴似箭,我也从初中来到了大学。那么我也渐渐的有能力来处理这个。我的PS水平真的不太好,我也是在闲暇之余——每天晚上腾出2个小时来翻译(都说大学很闲?才不是!)。
大家都知道,翻译有3个标准 信,达,雅 。而我选择的是达,并且尽量忠于原文。并不是说我不会处理这些语境,只是对于这篇漫画来说我更希望大家看到作者原本想表达的东西。而不是看翻译人消化过后的东西,每个人都有自己的想法不是吗?相对来说我更希望我是“隐形”的。这样你们就可以以每个人的理解来看这篇漫画。有人就说啦,切!那我还要你干嘛?我直接就拍译不就行了。。。。。唉。相信我,拍译翻不出来的。我有处理这篇漫画,用我自己的英语水平来保障语句的协调与通顺。并没有“机翻”。我也不会用机翻来应付大家。
关于翻译的字体排版,啊。我承认我处理得十分糟糕。我也是第一次做这样的工作。我选择了18号字。小了会因分辨率的原因看得很难受。大了对话框就装不下。(这可比视频听译麻烦多了)。很不幸的是,确实有些对话框爆格了。我很抱歉。下次我一定会处理得更好的。
以下是作者对它的介绍:Description: Two and a half years after they left HighSchool together, Reis and Marcus have attempted to settle into a life with oneanother. But they are far from home, family and friends, and are swiftlyleaving behind their teenage years as they embark on the difficult journeytowards adulthood.
While Reis struggles with near unemployment and strives to find a purpose inhis life that does not revolve around his relationship, Marcus has become soinvested in his college life and local Activist group he leads that he has begunto change as a person, and the two cannot seem to go a day without an argumentcoming between them.
Tragedy steps into their lives, and as it so often does, forces the two tostare down a hard reality. Things have to change between them, and if neither canaccept the thought of making significant compromises for the other, the factthat they love one another just might not be enough.
Everyone has to grow up. Can a relationship founded in High School survice therigors of the adult world?
Art and story by Rukis
插一个话题,我真不太建议14岁以下的FURRY们接触YIFF,而这篇漫画也是NC-17的。别误会啦,我没权利管任何人。我觉得嘛,只要不给他人或自己造成不好的影响就行啦。更重要的是你们自己身心健康哦。
我是否侵权了?没有啦,为此我特地问过作者。得到的答复是我可以翻译,可以发的。
总的来说弄这篇漫画也耗了我不少时间和精力。不过我也十分享受于其中。大家也不妨关注一下作者其他的作品,将来我有可能还会翻译她另外的一些漫画哦。最后Have a nice day!!
怎么说,为什么我现在才来翻译它呢,原因还是当时我看不懂它讲的是什么(部分啦)。当中的一些俚语啊或者另外一些你从来都没听说过的词或者梗,比如WTF is kool-aid? 都说光阴似箭,我也从初中来到了大学。那么我也渐渐的有能力来处理这个。我的PS水平真的不太好,我也是在闲暇之余——每天晚上腾出2个小时来翻译(都说大学很闲?才不是!)。
大家都知道,翻译有3个标准 信,达,雅 。而我选择的是达,并且尽量忠于原文。并不是说我不会处理这些语境,只是对于这篇漫画来说我更希望大家看到作者原本想表达的东西。而不是看翻译人消化过后的东西,每个人都有自己的想法不是吗?相对来说我更希望我是“隐形”的。这样你们就可以以每个人的理解来看这篇漫画。有人就说啦,切!那我还要你干嘛?我直接就拍译不就行了。。。。。唉。相信我,拍译翻不出来的。我有处理这篇漫画,用我自己的英语水平来保障语句的协调与通顺。并没有“机翻”。我也不会用机翻来应付大家。
关于翻译的字体排版,啊。我承认我处理得十分糟糕。我也是第一次做这样的工作。我选择了18号字。小了会因分辨率的原因看得很难受。大了对话框就装不下。(这可比视频听译麻烦多了)。很不幸的是,确实有些对话框爆格了。我很抱歉。下次我一定会处理得更好的。
以下是作者对它的介绍:Description: Two and a half years after they left HighSchool together, Reis and Marcus have attempted to settle into a life with oneanother. But they are far from home, family and friends, and are swiftlyleaving behind their teenage years as they embark on the difficult journeytowards adulthood.
While Reis struggles with near unemployment and strives to find a purpose inhis life that does not revolve around his relationship, Marcus has become soinvested in his college life and local Activist group he leads that he has begunto change as a person, and the two cannot seem to go a day without an argumentcoming between them.
Tragedy steps into their lives, and as it so often does, forces the two tostare down a hard reality. Things have to change between them, and if neither canaccept the thought of making significant compromises for the other, the factthat they love one another just might not be enough.
Everyone has to grow up. Can a relationship founded in High School survice therigors of the adult world?
Art and story by Rukis
插一个话题,我真不太建议14岁以下的FURRY们接触YIFF,而这篇漫画也是NC-17的。别误会啦,我没权利管任何人。我觉得嘛,只要不给他人或自己造成不好的影响就行啦。更重要的是你们自己身心健康哦。
我是否侵权了?没有啦,为此我特地问过作者。得到的答复是我可以翻译,可以发的。
总的来说弄这篇漫画也耗了我不少时间和精力。不过我也十分享受于其中。大家也不妨关注一下作者其他的作品,将来我有可能还会翻译她另外的一些漫画哦。最后Have a nice day!!