看你怎么看 毕竟拿谁的钱替谁办事,医院翻译是有医院立场成分的(当然有些心善的翻译会多为国人着想一些)医院里的翻译是奔着成单来努力的当然对自家技术经过洗脑般的培训。任何流程都能应答自如.外面的翻译如果没有从事过这个行业的话,那他也就仅限于生活沟通.甚至出现一丁点专业名词他都会懵。但外面的翻译大多都是中立的立场(有些想赚你钱的或许会在翻译过程中想方设法搅黄你的预约给你推荐他认识的医院目前韩国有给中国客人的单独报价单其中包含20-40%的反点)最理想的办法就是找一个懂韩语的朋友陪同用你看好医院里的翻译。不知道这个回答你满不满意?也不知道我发了这个以后会不会有人在下面骂我。