当西班牙人终于搞明白地球是围着太阳转时,他们发现殖民地都不再绕着马德里转了。他们原以为地球是宇宙中心,西班牙是世界中心,《圣经》是一切思想的中心,后来终于明白,一切中心均已挪位。
我认识安东尼奥·阿拉托雷的时候,他已经死了。2010年我在墨西哥学院访学,该院语文中心为曾在此任教多年的大师举办了一场温情的纪念酒会,一时名流竞至,学院书店也趁机把阿拉托雷的系列作品上架销售。我买了本《西班牙语的巅峰》,是他的代表作《西班牙语的1001年》的节选本。想不到西班牙语演变的千头万绪,给这位大学者写得如此生动有趣。半年后,又在书店见到署名安东尼奥·阿拉托雷的《日心说在西语世界》一书,文科学者谈理科问题,有点诡异,不过售价很便宜,便买下了。
所谓“西语世界”,指的是西班牙和所有以西班牙语为官方语言的拉美国家(广义点的话,则应包括赤道几内亚和菲律宾)。自西班牙帝国衰落后,西语世界就一直处于世界政治经济版图的边缘地带。西班牙是欧洲落后地区,大仲马就曾揶揄说“欧罗巴之界,止于比利牛斯”;拉美则在几百年中长期充当西方的原料供应地和商品倾销市场,是基督教世界中的弱势群体。如果我们承认,全球化是从哥伦布的“地理大发现”开始的,那么全球化时代甫始,美洲大陆就沦为西方的附庸,而西班牙还一度是西方的中心,那么西班牙是如何从中心滑向边缘的呢?
我认识安东尼奥·阿拉托雷的时候,他已经死了。2010年我在墨西哥学院访学,该院语文中心为曾在此任教多年的大师举办了一场温情的纪念酒会,一时名流竞至,学院书店也趁机把阿拉托雷的系列作品上架销售。我买了本《西班牙语的巅峰》,是他的代表作《西班牙语的1001年》的节选本。想不到西班牙语演变的千头万绪,给这位大学者写得如此生动有趣。半年后,又在书店见到署名安东尼奥·阿拉托雷的《日心说在西语世界》一书,文科学者谈理科问题,有点诡异,不过售价很便宜,便买下了。
所谓“西语世界”,指的是西班牙和所有以西班牙语为官方语言的拉美国家(广义点的话,则应包括赤道几内亚和菲律宾)。自西班牙帝国衰落后,西语世界就一直处于世界政治经济版图的边缘地带。西班牙是欧洲落后地区,大仲马就曾揶揄说“欧罗巴之界,止于比利牛斯”;拉美则在几百年中长期充当西方的原料供应地和商品倾销市场,是基督教世界中的弱势群体。如果我们承认,全球化是从哥伦布的“地理大发现”开始的,那么全球化时代甫始,美洲大陆就沦为西方的附庸,而西班牙还一度是西方的中心,那么西班牙是如何从中心滑向边缘的呢?