瑞典版的生人勿进英文原名是let the right one in,而不是美版的let me in。两版的情节看上去差不多,其实所表达的已经是两个故事了。
因为瑞典版是RIGHT ONE,而不是ME。
原版也是原著的名字来源于一首歌词。
let the right one in(让那对的人走进这里)
let the old dreams die(让那旧梦逝去)
let the wrong ones go(让不合适的都离开吧)
是的,对的人......
。
。
。
。
。
当初我本来是为了科诺莫瑞兹去看美版生人勿进的,却阴差阳错的找到了瑞版,当时看过以后只是觉得说不出来的温暖,虽然说背景是在个冰天雪地的地方

因为瑞典版是RIGHT ONE,而不是ME。
原版也是原著的名字来源于一首歌词。
let the right one in(让那对的人走进这里)
let the old dreams die(让那旧梦逝去)
let the wrong ones go(让不合适的都离开吧)
是的,对的人......
。
。
。
。
。
当初我本来是为了科诺莫瑞兹去看美版生人勿进的,却阴差阳错的找到了瑞版,当时看过以后只是觉得说不出来的温暖,虽然说背景是在个冰天雪地的地方
