转自:兔梦网。
评论:
In the far east Asia in ancient ages, the centre of civilisation was the Yellow River and the Yangtze River, where wheat and rice were first cultivated as early as 12000 years ago. Blessed with monsoon, that land, which was called 'Huaxia',ancient name of 'China', was a land of milk and honey. Agricultural culture was highly developed there, and people's staple food was steamed bread and rice, and together with '羮(geng)'(a kind of thick soup in which meat and vegetables were ingredients) as their subsidiary food. Our ancestors ate that food quite early, and their tableware developed following their food. They ate with hands when they were in primitive society, and spoons and chopsticks in Neolithic. But using spoon was also not convenient while chopsticks suit them well when trying to get the meet and vegetable. (There is another version of the origin of chopsticks. Some of our ancestors ate roasted meats or vegetables, but to turn the food over to make it more tasty with bare hands was too dangerous as hands would get burnt. So they used two thin sticks from branches to turn over the food. And that turned out to be very ingenious as that invention could also be used as tableware in addition to cooker, so the primitive 'chopsticks' were applied.)So chopsticks prospered in ancient China, and have more than 3000 years of history recorded. That was the reason why chopsticks prevaled in ancient China, and even now we Chinese use chopsticks more than spoons.
And things are much easier if we know the origin of chopsticks. Far east shares similar climate, so agricultural civilisation was common there. Ancient countries like Japan, Korea and Vietnam were also agricultural countries like ancient China because they were neighbours and had many connections and shared many resemblences. Similar civilisation led to similar food ingredients, and thereby led to similar tablewares. And that is the reason why chopsticks become so popular in the far east.
在远古时代的远东,文明的中心是黄河和长江,早在12000年前,这里就开始种植小麦和水稻。受季风影响,这片土地被称为“华夏”,古称“中国”,是一片产奶和蜂蜜的土地。农业文化高度发达,人民的主食是馒头和米饭,辅食是“耿”(一种以肉和蔬菜为原料的浓汤)。我们的祖先很早就吃了这种食物,他们的餐具也随着食物而发展。他们在原始社会用手吃饭,在新石器时代用汤匙和筷子吃饭。但是使用勺子也不方便,因为筷子很适合他们在试图得到满足和蔬菜。(筷子的起源还有另一个版本。我们的一些祖先吃烤的肉或蔬菜,但是徒手把食物翻过来使它更可口太危险了,因为手会被烧伤。所以他们用树枝上的两根细棍把食物翻过来。这是一项非常巧妙的发明,因为这项发明除了用作炊具外,还可以用作餐具,所以使用的是原始的“筷子”。所以筷子在中国古代很发达,有3000多年的历史记录。这就是为什么筷子在中国古代盛行的原因,即使现在,我们中国人使用筷子的次数也超过了使用汤匙的次数。
如果我们知道筷子的起源,事情就容易多了。远东地区气候相似,所以农业文明在那里很普遍。像日本、韩国和越南这样的古代国家也是像中国这样的农业国家,因为它们是邻居,有许多联系,有许多相似之处。相似的文明导致了相似的食物成分,从而导致了相似的餐具。这就是为什么筷子在远东如此流行的原因。
--------------------
评论:
In the far east Asia in ancient ages, the centre of civilisation was the Yellow River and the Yangtze River, where wheat and rice were first cultivated as early as 12000 years ago. Blessed with monsoon, that land, which was called 'Huaxia',ancient name of 'China', was a land of milk and honey. Agricultural culture was highly developed there, and people's staple food was steamed bread and rice, and together with '羮(geng)'(a kind of thick soup in which meat and vegetables were ingredients) as their subsidiary food. Our ancestors ate that food quite early, and their tableware developed following their food. They ate with hands when they were in primitive society, and spoons and chopsticks in Neolithic. But using spoon was also not convenient while chopsticks suit them well when trying to get the meet and vegetable. (There is another version of the origin of chopsticks. Some of our ancestors ate roasted meats or vegetables, but to turn the food over to make it more tasty with bare hands was too dangerous as hands would get burnt. So they used two thin sticks from branches to turn over the food. And that turned out to be very ingenious as that invention could also be used as tableware in addition to cooker, so the primitive 'chopsticks' were applied.)So chopsticks prospered in ancient China, and have more than 3000 years of history recorded. That was the reason why chopsticks prevaled in ancient China, and even now we Chinese use chopsticks more than spoons.
And things are much easier if we know the origin of chopsticks. Far east shares similar climate, so agricultural civilisation was common there. Ancient countries like Japan, Korea and Vietnam were also agricultural countries like ancient China because they were neighbours and had many connections and shared many resemblences. Similar civilisation led to similar food ingredients, and thereby led to similar tablewares. And that is the reason why chopsticks become so popular in the far east.
在远古时代的远东,文明的中心是黄河和长江,早在12000年前,这里就开始种植小麦和水稻。受季风影响,这片土地被称为“华夏”,古称“中国”,是一片产奶和蜂蜜的土地。农业文化高度发达,人民的主食是馒头和米饭,辅食是“耿”(一种以肉和蔬菜为原料的浓汤)。我们的祖先很早就吃了这种食物,他们的餐具也随着食物而发展。他们在原始社会用手吃饭,在新石器时代用汤匙和筷子吃饭。但是使用勺子也不方便,因为筷子很适合他们在试图得到满足和蔬菜。(筷子的起源还有另一个版本。我们的一些祖先吃烤的肉或蔬菜,但是徒手把食物翻过来使它更可口太危险了,因为手会被烧伤。所以他们用树枝上的两根细棍把食物翻过来。这是一项非常巧妙的发明,因为这项发明除了用作炊具外,还可以用作餐具,所以使用的是原始的“筷子”。所以筷子在中国古代很发达,有3000多年的历史记录。这就是为什么筷子在中国古代盛行的原因,即使现在,我们中国人使用筷子的次数也超过了使用汤匙的次数。
如果我们知道筷子的起源,事情就容易多了。远东地区气候相似,所以农业文明在那里很普遍。像日本、韩国和越南这样的古代国家也是像中国这样的农业国家,因为它们是邻居,有许多联系,有许多相似之处。相似的文明导致了相似的食物成分,从而导致了相似的餐具。这就是为什么筷子在远东如此流行的原因。
--------------------