在经济学人中看到一个句子
On May 7th the front page of an ultraconservative newspaper declared :"Iran lighting match to set fire to the JCPOA".
这个宣布的内容关于伊朗点燃火柴,引起核协议的火的这句话,句子成分不太明白,为什么没有谓语,还是我的理解有问题??
原文语句就是上述如此,没有错误
🈶🈚️神仙可指点
On May 7th the front page of an ultraconservative newspaper declared :"Iran lighting match to set fire to the JCPOA".
这个宣布的内容关于伊朗点燃火柴,引起核协议的火的这句话,句子成分不太明白,为什么没有谓语,还是我的理解有问题??
原文语句就是上述如此,没有错误
🈶🈚️神仙可指点