Cuts to night time.
切换到晚上时间。
A few bandits are sneaking through Havenshire, one of them is carrying a heavy chest carefully.
几个强盗正偷偷穿过哈文郡,其中一个小心翼翼地提着一个沉重的箱子。
Cuts a bit back further down the path, a lone figure is following them.
沿着小路往回走了一点,一个孤独的身影尾随着他们。
Occasionally shots of a dark object can be seen passing overhead between the treetops, and once in front of the moon.
偶尔可以看到从树梢间掠过的黑暗物体的镜头,也有一次是在月亮前面。
A few of the bandits have moved ahead and arrive at a small boat dock on the river.
一些匪徒已经向前移动,到达了河上的一个小船码头。
The first squats down and begins untying the boat while the other turns around to guard, torch drawn.
第一个蹲下并开始解开船,而另一个转身保护,火把。
We see that he is from the Unyielding Legion group, the same Jalkar was in.
我们看到他来自不屈的军团,和Jalkar一样。
UNYIELDING LEGIONNAIRE
不屈的军团的士兵
*grumpy* I hate these night missions- can’t see a thing.
我讨厌这些夜间任务——什么也看不见。
Suddenly a dark figure swoops past suddenly and throws the squatting person into the water with a splash.
突然,一个黑影猛扑过去,扑通一声,把蹲着的人扔进水里。
The other turns, sword drawn.
另一个转身,拔出剑来。
UNYIELDING LEGIONNAIRE
不屈的军团的士兵
Jenson?
简森吗?
Something swoops down from behind and it cuts away.
有什么东西从后面猛扑下来,然后切断了。
The remaining Unyielding Legionnaires are nearing the boat dock, chest still with them.
剩下的不屈不挠的军团正接近船的码头,胸部还和他们在一起。
Suddenly a whistling is heard and one of them is struck by an arrow and falls over dead.
突然,一声呼啸,其中一人被箭射中,倒在地上死了。
They turn and see Abbigail behind them, bow drawn.
他们转过身来,看见一只大帆在他们身后拉着弓。
As she fires another arrow, one of the legionnaires steps in front and blocks it with his shield.
当她射出另一支箭时,一名军团成员走到前面用盾牌挡住了箭。
Abbigail draws her sword and charges.
Abbigail拔出剑来冲锋。
The chest carrier sets the chest down and charges at Abbigail.
运箱人把箱子放下来,开箱收费。
They fight briefly, but Abbigail kills him fairly quickly, and begins fighting the second.
它们搏斗了一会儿,但阿比盖尔很快就杀死了它,并开始与第二只搏斗。
During the fight a sword slashes the chest slightly and cuts a gash in it, allowing some eerie mysterious light to glow out.
在战斗中,一把剑轻微地刺穿了他的胸部,并在上面划了一道口子,让一些神秘的神秘的光散发出来。
Abbigail and the legionnaire have a balanced fight for a bit, each showing skill with the sword, but the legionnaire gets the upper hand and bashes Abbigail backwards a bit with his shield.
Abbigail和军团成员有一段平衡的战斗,每个人都展示了剑的技能,但是军团成员占了上风,用他的盾牌向后猛击Abbigail。
MYSTERY LEGIONNAIRE
神秘军团的士兵
I’m beginning to grow tired of all the trouble you’ve been causing us, girl.
姑娘,我对你给我们惹的麻烦已经开始感到厌烦了。
ABBIGAIL
ABBIGAIL
I’m just getting started.
我才刚刚开始。
The dialog here becomes very quick back-and-fourth.
这里的对话框变得非常快速。
MYSTERY LEGIONNAIRE
神秘军团的士兵
You’re out of your league.
你配不上。
ABBIGAIL
ABBIGAIL
I’ve been told that before.
以前有人跟我说过。
MYSTERY LEGIONNAIRE
神秘军团的士兵
Should have listened.
应该听。
ABBIGAIL
ABBIGAIL
It’s not my strongest suit.
这不是我的强项。
MYSTERY LEGIONNAIRE
神秘军团的士兵
I can see that.
我看得出来。
Suddenly figures begin appearing in the wilderness nearby, surrounding Abbigail.
突然,一些人影开始出现在附近的荒野中,围绕着Abbigail。
She backs up a bit and draws her bow, preparing to fire on any that move.
它后退了一点,拉起了弓,准备向任何移动的猎物开火。
MYSTERY LEGIONNAIRE
神秘军团的士兵
The Unyielding Legion works together… yet you work alone.
不屈的军团在一起工作,而你独自工作。
The dark figure flies out of the sky and lands beside Abbigail with an extremely loud thud.
那个黑影从天上飞出来,落在一根大树枝旁,发出一声极其响亮的撞击声。
The figure is revealed as Luna, who is now much larger- the size of a full grown horse.
这个数字是露娜,她现在要大得多了——有一匹成年马那么大。
An arrow flies towards Abbigail, but Luna puts her wing in the way which deflects the arrow.
一支箭飞向一个大洞,但卢娜用翅膀挡住了箭的方向。
Abbigail fires back and kills him, then draws her sword as some of them charge forward.
Abbigail还击并杀死了他,当他们中的一些人向前冲锋时,她拔出了剑。
Luna charges into the midst and begins attacking them as well, using her tail a lot to bash people away.
卢娜冲进他们中间,也开始攻击他们,她经常用尾巴把人轰走。
She singles one off, raises her head high, and attempts to let out a burst of flames, but only a few sparks come out.
她挑了一只,把头抬得高高的,想要放出火焰来,但只冒出了几颗火花。
The person looks down at the twinkling embers, confused as to what happened, then charges Luna.
那个人低头看着闪烁的余烬,不知道发生了什么,然后冲向卢娜。
Abbigail re-engages the mysterious legionnaire.
Abbigail重新与神秘的军团成员接触。
In the background Luna can be seen being chased by the soldier.
在后面可以看到卢娜被士兵追赶。
Luna then goes over to a nearby torch on a post and breaks the post off the ground and turns around wielding it.
然后卢娜走到附近一个柱子上的火把旁边,把柱子从地上打碎了,转身挥舞着它。
Back to Abbigail fighting, we see Luna chasing away the soldier with the torch.
回到阿比盖尔的战斗中,我们看到卢娜用手电筒赶走了那个士兵。
The mysterious legionnaire backs up as another fighter engages Abbigail, and then he picks up the chest and hurries for the docks, leaving behind a faint trail of glowing particles escaping the cut in the chest.
神秘的军团成员在另一个战士的战斗中后退,然后他捡起箱子,匆忙地向码头跑去,留下一个微弱的发光粒子的痕迹从箱子的伤口里跑出来。
Luna accidentally brushes her torch up against a small barn and it catches fire.
卢娜不小心把火把碰到了一个小谷仓,谷仓着火了。
She looks back at it, surprised that the fire is quickly spreading.
她回头看了看,惊讶地发现火势正在迅速蔓延。
She attempts to fan out the fire with her wings but it only gets worse.
她试图用翅膀把火扇灭,但情况变得更糟。
The mysterious legionnaire gets to the boat with the chest in hand, when an arrow hits nearby.
当一支箭击中附近时,神秘的军团成员手握胸部来到船上。
He turns to see Abbigail on the pier in front of her.
他转过身来,看见她面前的码头上有一只大帆。