不过,楼上各位所提到的翻译错误,我觉得有以下原因:
1、机器翻译
2、在不熟悉专有名词的情况下进行人工翻译(重点)
由于英语通常一词多义,并且MC有很多英文专有名词,翻译时很容易将游戏里的含义与该名词的最常用本意混淆,因此就会造成类似于12楼的“暴徒不会在街区上产卵”这种机翻生草

原句是:“Mob will not spawn on this block.”
让我们一起来剖析这个句子(拿出牛津高阶英汉双解词典

)
I.mob:名词、动词
作名词时:1.暴徒、暴民(可数)2.(量词)一群;一帮3.(一般作单数 the Mob)黑.手.党;fan zui tuan huo
作动词时:围攻;聚拢
MC里的含义:怪物
可以看到,MC里的“Mob”一词的含义明显不同于上面那几个含义,因此机翻晕了,只好拿该词最常见的意思(也就是“暴徒”)来翻译。
====
II.spawn:动词,名词
作动词时:(动物)产卵;引发;触发
作名词时:(不可数???)青蛙等的卵
MC里的含义:生成(某物)
同上,机翻晕了,也是用该词最常见的意思来翻译。
====
III.block:名词,动词
作名词时:大块,立方体;大楼;街区……
MC里的含义:方块
我真不知道机翻怎么把它翻译成街区的。。。
因此,正确的解答是:
怪物将不会在这个方块上生成。