修复文物√,算是弥补了这个早年的万恶之源的遗憾
链接:网页链接
提取码:1428
mix里有280个shp简体图标,附带MO1.2本体(已汉化)
三轮的说明书部分的汉化由@独行十侠 负责完成,感谢他的付出
以下解答:
问:为什么有的图标看起来很糊?
答:不是有的图标糊,其实可以去翻翻原有的英文图标,会发现全都是糊的——不知道早年三轮用的什么烂方法,转出来的shp的画质就像QQ和度狗压图一样一堆噪点。原本是打算只汉化不同于原版的部分,原版已有汉化的图标将就拿来用;结果原版图标的模板和我使用的汉化模板不同,为了画风一致索性用简体一起重画了。并且在汉化过程中,为了节省时间,我用了原版的无字图标来重绘原版图标,所以看起来会有一些清晰另一些模糊的感觉;
问:为什么有些单位的翻译怪怪的?
答:汉化过程中我发现1.2的好多东西继承到了2.0(有的甚至活到了3.0),所以我优先参考了摸2已有的汉化(例如把“超时空”翻译成“超空间”,“战车工厂”翻译成“兵工厂”等);至于续作里没有的东西,我尽量从英文原文、Name里的注释、游戏实机效果等来综合考虑翻译。当然其中难免带有个人喜好色彩(“磁爆”还是“磁暴”),加上个人才疏学浅,难免会有疏漏和错误,我也很希望有能之士能多多指教——这也是我单独把mix、csf、源文件放出来的原因;
问:为什么说明书里的一些内容和你的汉化包翻译得不一样?
答:前文提到的那位的说明书汉化工作与我的汉化工作是各自独立进行的,我们当时并没有完全充分交流,所以在对一些东西的翻译上不太一致。到了最后我们都不想改了(x);
问:为什么新增地图的名字都没汉化?
答:懒;
以上,大概就是我想说的全部内容了,MO能发展成今天的模样,和各位的热情是密不可分的。最后,祝您身体健康,在体验这2005年的上古化石的过程中玩得愉快!
链接:网页链接
提取码:1428
mix里有280个shp简体图标,附带MO1.2本体(已汉化)
三轮的说明书部分的汉化由@独行十侠 负责完成,感谢他的付出
以下解答:
问:为什么有的图标看起来很糊?
答:不是有的图标糊,其实可以去翻翻原有的英文图标,会发现全都是糊的——不知道早年三轮用的什么烂方法,转出来的shp的画质就像QQ和度狗压图一样一堆噪点。原本是打算只汉化不同于原版的部分,原版已有汉化的图标将就拿来用;结果原版图标的模板和我使用的汉化模板不同,为了画风一致索性用简体一起重画了。并且在汉化过程中,为了节省时间,我用了原版的无字图标来重绘原版图标,所以看起来会有一些清晰另一些模糊的感觉;
问:为什么有些单位的翻译怪怪的?
答:汉化过程中我发现1.2的好多东西继承到了2.0(有的甚至活到了3.0),所以我优先参考了摸2已有的汉化(例如把“超时空”翻译成“超空间”,“战车工厂”翻译成“兵工厂”等);至于续作里没有的东西,我尽量从英文原文、Name里的注释、游戏实机效果等来综合考虑翻译。当然其中难免带有个人喜好色彩(“磁爆”还是“磁暴”),加上个人才疏学浅,难免会有疏漏和错误,我也很希望有能之士能多多指教——这也是我单独把mix、csf、源文件放出来的原因;
问:为什么说明书里的一些内容和你的汉化包翻译得不一样?
答:前文提到的那位的说明书汉化工作与我的汉化工作是各自独立进行的,我们当时并没有完全充分交流,所以在对一些东西的翻译上不太一致。到了最后我们都不想改了(x);
问:为什么新增地图的名字都没汉化?
答:懒;
以上,大概就是我想说的全部内容了,MO能发展成今天的模样,和各位的热情是密不可分的。最后,祝您身体健康,在体验这2005年的上古化石的过程中玩得愉快!