前言:找准目标,坚定信念,勇往直前。
自我介绍
应届生,日语专业,本科双非民办学校。大学期间不说有多努力,至少是勤勤恳恳。在考级方面运气比较好,在疫情到来前便考过了N1,在我之后的同学就要更晚才能考N1了。
我是一个认定目标就坚定不移地朝着目标前进的人。在大一的时候还很喜欢参加各类比赛和考试,在我认定要考日语笔译之后就再也没有参加无关紧要的活动了,因此除了N1之外没有很多证书。
01 关于择校
关于择校,我参考了这篇文章:新版日语笔译考研院校排名及考研难度分析。以这篇文章所给的排名为基础,从上到下一个个查看日语笔译专业的真题(真题来源:淘宝搜索初心联盟),从而更加清晰地认识到自己的水平是在哪一个档次,进而选择与自己水平最接近的学校。
由于各科目题型都有人讲过了,我就主要讲解一下复习方向和心态问题。
►参考文章:
新版日语笔译考研院校排名及难度分析(仅供参考):
https://www.sohu.com/a/439924720_120819701
02 思想政治理论(101)
这科我考了80分,说实话挺意外的,因为我选择做的不是很好,全靠大题给我救回来了。
在考前我一直被一种声音裹挟着,那就是得选择者得天下,以及政治跟着一个老师就够了,当然还有肖老师崇拜之类的。不过我用自己的亲身经历证明了,政治大题有时比选择题更加重要,老师的选择也要有的放矢,不能过于崇拜某一个老师,导致视野受限。
我是从五月份左右开始准备政治的,徐涛老师政治全程班上市的时间就是我开始努力学习政治的时间。我建议大家能够支持正版,除了更加顺心的听课体验外,还有一个好处就是免费赠送教材。这样以来就不用自己操心,徐涛老师会帮你规划什么时候看什么书。
从五月到暑假是我学习政治的第一个阶段。在这个阶段我是以徐涛老师的网课和核心考案为基础的,坚持一天看两个小时左右,还是比较轻松的。到六月多的时候我把肖秀荣老师的精讲精练和1000题买了回来,之所以买精讲精练是因为这本书和1000题更搭一些。
我是在平板的Notability上做电子版的1000题,政治分为四大板块,每当徐涛老师讲完一个板块,我就把对应的1000题做完,并在精讲精练上勾画出相关知识点,一直到徐涛老师的强化班全部结束。
暑假是我学习政治的第二个阶段。在这个阶段我除了复习之前的功课外,还把精力更多地放在了知识拓展上。想要比别人考的好,就要付出比别人更多的努力。于是我决定将精讲精练通读一遍,对知识点进行归纳总结。于此同时,我还购买了徐涛老师的习题库和真题集,坚持每天做1-2套。
暑假结束到初试是我学习政治的第三个阶段。这个阶段是一个渐进式发展的阶段,一开始的任务可能比打基础时要轻松一些,而越临近考试任务就变得越重。在这一阶段我觉得价值最大的书籍是肖秀荣老师的形式与政策以及肖四肖八。肖四肖八不用我去强调,大家自然会明白其重要性。而我要重点提一下形式与政策,这本书很不起眼,大家在复习过程中有可能忘记它,但它真的很重要,肖四肖八里面很多题都是源自这本书,提前看这本书能够加深记忆,起到事半功倍的效果。
十一月之后是政治学习最为繁忙的时候,在这之前的六个月,我学习政治一天绝对不会超过三个小时,而十一月之后这一情况发生了变化。首先是徐涛老师和腿姐陆续在公众号开始了带背,我们千万不要小看这一时间点,这是我们冲刺的号角。之后便陆续有了腿姐四套卷、徐涛六套卷、肖八、徐涛考研预测必备20题。这些都是冲刺教材,而我把它们全都给消化了。这听起来很不可思议,但只要努力,我相信总是能够做到的。
03 翻译硕士日语(213)
众所周知,这一门是对考生日语基础能力的考察,日语专业的学生只要能够脚踏实地的完成学校的功课,想必这一门都不会差。
如果是非日语专业或是在决定考研之前没有好好学习的考生,那么按照N1以及日语专八的标准来备考这一科就可以。
推荐使用N1红蓝宝书,专八教材及真题,日语语法酷,Anki等。
04 日语翻译基础(359)
这一科是翻译硕士考研的核心,是我们所有以翻译硕士为目标的人都应该严阵以待的科目。
参照很多学校的真题,这一科主要由两部分构成:一是词汇互译,二是文章对译。
词汇多是イディオム(谚语、熟语、惯用语)以及热词。这些词汇,大多靠平日的积累,三级笔译官方教材、专八词汇篇是イディオム的聚集地,而爱初心日语MTI-日语热词汇总则是热词的聚集地。
文章则分为不同的类型。有的学校喜欢考文学小说类的翻译,那我们就要多对比阅读中日名著,最好找到对译版本进行学习;有的学校喜欢考地道的日语文章,那我们就要多看天声人语和翻译必携;有的学校喜欢考政经类文章,那我们就要多看人民中国公众号和理论中国日语;有的学校喜欢考比较简单的新闻报导类文章,那我们就要多看联普日语社区公众号和人民网的对译栏目。
►参考链接:
理論中国:
https://jp.theorychina.org.cn/
人民网日语版对译栏目(中国語教室):
http://j.people.com.cn/95961/index1.html
当然如果没有一定的翻译知识,即使坚持每天都看这些文章,可能也仅仅只能看个皮毛、看个热闹。翻译知识的学习最终还是源于教材。翻译相关的教材格式各样,选择合适的教材对新手来说是一件十分痛苦的事情。我在这里暂时不讲如何选择教材,只给出我自己的推荐。
如果所报考学校难度较低,且给出了明确的参考书目。那么就可以按照三级笔译和所列参考书目进行备考。当然仅仅是学校所给出的参考书目可能还不足以使你打败竞争对手。正确的做法是找到参考书目的全部作者,并从他们的以往著述中检索出适合你的内容。
如果所报考学校难度中等,且没有明确的参考书目,或者觉得参考书目并不能覆盖全部考试范围。那么就可以按照高宁-苏琦-陶振孝-陈岩的顺序进行学习,如果有必要也可以学习二级笔译。
如果所报考学校难度较高,或者想要更高效的学习。那么就可以选择报考研培训机构并为自己安排一套备考书目。目前最适合日语翻译学习的培训机构是爱初心等,平台为CCtalk和腾讯课堂。关于教材,爱初心的老师们会有许多推荐,大家可以自行选择。
今年学长学姐们用血的教训告诉大家,郑大的题型是多变的。尤其是在翻译方面,不能贪图省事,如果想考高分,请大家把上述三种针对不同难度的备考方案都尝试一下,以此找到最适合自己的路。
05 汉语写作与百科知识(448)
汉语写作包含了应用文和大作文,只要好好准备,分数一般都不会太难看。
百科知识则要求你什么都要懂一些,这也就间接导致了这一科范围特别的广,甚至可以说没有范围。因此即使学校明确给出了参考书目,我们也不能局限于此,要尽可能看更多的书。
我在备考过程中看的最多的书是李国正和刘军平的汉语写作与百科知识,另外还有爱初心百科的打卡小程序
除此之外当然还有很多很多相关的备考资料,这部分我推荐报爱初心的汉语写作与百科知识专项课,有许多资料可供挑选,这里就不再一一列出。
06 最后
每个人都有自己独特的学习方法,学习方向,学习时间。考研这个漫长的旅途,除了找到适合自己的前进方向外,还要学会理解为什么别人与自己不同。
没有更高效率的学习方法,只有最适合自己的学习方法;没有最优先的学习方向,只有最适合自己的学习方向;没有必要去攀比学习时间,只要对自己来说足够便可。这几句话看上去像是泛泛之谈,但又是我们每个励志考研的人都要解决的问题。
有问题不可怕,可怕的是这些问题变成你的心结。希望我们都能找准目标,坚定信念,克服旅途上的孤独,最后取得一个令自己满意的结果。
本文由作者原创授权,禁止二改二传
更多请关注:日语专业考研 | 日语MTI | 初心百科