翻译问题。英文原句是“there's a 叛徒taken care of”。还有一个叛徒需要处理。中文翻译应该是吧there's的这个s看作是has,作为现在完成时翻译了。照我看来就是is而不是has,整句应该翻译为“还有一个叛徒需要去处理”。所以狼哥暂时先去执行。而这个叛徒不是猎犬骑士,因为正常流程来说猎犬骑士被你和狼哥嘎了。当你返回猎犬监牢的时候,会很惊讶的发现,狼哥被关在里面了,你可以选择放他出来也可以不放。狼哥说他想不懂,铁匠老爷子说为了保护他才把他关起来,但是他怎么可能会变成菈妮的叛徒?去问铁匠,他承认,是他把狼哥骗去的,因为狼哥无法抵御二指的控制,必死。关在牢里好歹不用死。所以这个留言其实就是老爷子骗狼哥,跟他说还有个叛徒要处理,让他去监牢一趟。是“正要去完成”处置,而不是“已经完成”处置