114话翻译算是出炉了,这次是英日混翻,
也就是生肉英肉我都参考了,主要以生肉意思为主。
但两个都看也可能出现一定问题,,,
不过生肉的图片我扒不下来,还是发英肉的图。
这一话的感情戏居多,斟酌语言更具有挑战。
本话的关键词就是【大丈夫】,日语里倒是一个词解决了,
换到中文英文里,对应的有好多词,真是要命!我都想直接打【呆胶布】摆烂了。
本话的重点主要在百谷和由永那一段,
但恰恰那一段最难翻,不管是看日文还是英文,
肯定有很多不足的地方,希望大家能够包容。更欢迎指正错误!
但愿这次尽可能不影响大家的阅读体验,
看完这一话,应该就能回答标题之问了吧。
也就是生肉英肉我都参考了,主要以生肉意思为主。
但两个都看也可能出现一定问题,,,
不过生肉的图片我扒不下来,还是发英肉的图。
这一话的感情戏居多,斟酌语言更具有挑战。
本话的关键词就是【大丈夫】,日语里倒是一个词解决了,
换到中文英文里,对应的有好多词,真是要命!我都想直接打【呆胶布】摆烂了。
本话的重点主要在百谷和由永那一段,
但恰恰那一段最难翻,不管是看日文还是英文,
肯定有很多不足的地方,希望大家能够包容。更欢迎指正错误!
但愿这次尽可能不影响大家的阅读体验,
看完这一话,应该就能回答标题之问了吧。