铁路大亨吧 关注:2,342贴子:31,974

【铁2地图】铁II白金版地图“Europe”个人全汉化—一战后的欧洲

只看楼主收藏回复

【铁2地图】铁II白金版地图“Europe”个人全汉化—一战后的欧洲


1楼2022-10-07 19:39回复
    铁II白金版里的地图”Europe“,原作者是国外的Steve Lorenz,地图质量非常高,独具特色的是玩家可以在多项给定的选项中自由选择,譬如开始时可以在英国、法国、德国、奥地利、波兰等多个给定的国家中选择一项开始游戏,另外原作者在剧情任务中预设了七项任务,玩家开始后,游戏会随机选定一项作为给定玩家的支线任务,如果想要通过公司账面价值达标获得金牌,则这项支线任务必须完成,玩家每次开始游戏,都有可能接到不同的支线任务,使得游戏的自由度和变化度都非常高。


    2楼2022-10-07 20:04
    回复

      原作者设计的游戏背景为一战后1919年的欧洲,获胜条件是个人净资产或公司账面价值最高且达到给定数额。地图中多处能见到有英、法、德、俄等欧洲列强争霸的影子,历史的车轮滚滚向前,玩家要做到的就是在30年内于欧洲各国间辗转腾挪,用铁路重建各国、各地间的经济联系,达到过关获胜所需的条件。


      3楼2022-10-07 20:09
      回复

        全地图汉化及翻译工作由自己独立完成,如果有翻译不当或错漏的地方欢迎大家批评指正。自己在试玩和自检原英文地图的过程中发现了原图设计中的一些问题,譬如任务达成触发器条件和任务简报中告知玩家的不匹配,导致玩家按照任务简报指引,达成所说条件却拿不到奖牌的情形。汉化翻译的这版都统一做了修正。


        4楼2022-10-07 20:13
        回复


          这次地图汉化翻译的很全面,包括编辑器中各事件的内容都尽量按照作者的原意进行了翻译汉化,也便于大家可能对地图未来进行二次创作,设计自己的情节场景和过关条件。


          5楼2022-10-07 20:16
          回复




            在汉化翻译过程中,将所有城市及编辑器中可见的地区英文名全部翻译成了现今通用的中文名,本来考虑地图剧情为一战的背景,想按照1919年当时的城市名进行翻译,譬如加里宁格勒应该翻译成旧称柯尼斯堡,伏尔加格勒应翻译为旧称斯大林格勒等,但是又考虑到这样做可能会带来玩家完成任务的不便(比如要连接到斯大林格勒,就要在满图布满汉字的城市中找到它在哪里,非常不方便),暂定都按照现行通用译名翻译,这样如果遇到对欧洲某个地方的地理不熟悉,找不到城市名,可以用网络搜索或者地图方便地找到城市位置。


            6楼2022-10-07 20:22
            回复

              这一关的特色是可以在英国、法国、德国、意大利、波兰五个国家间选择一个开始游戏,每个国家对应的领土开放范围都不一样。而且最初开始游戏时,各大国政府会对玩家公司进行警告,如果公司每年度运送车厢数过少,运营不善现金赤字超限,就会对玩家的公司进行严格的惩罚。具体惩罚的效果,每个选择都不一样,大家玩了就知道。


              7楼2022-10-07 20:25
              回复


                留意游戏中经常出现的报纸,会带来一些重要的即时新闻。


                8楼2022-10-07 20:26
                回复

                  原作者在做地图时非常用心,几乎囊括了欧洲所有国家和地区,游戏中广袤的地图和开阔的平原给了玩家无限可能。如果你愿意,从圣彼得堡修到伊斯坦布尔,从马德里修到伏尔加格勒,都没有问题,当然,只要游戏中你的公司有足够的现金。


                  9楼2022-10-07 20:31
                  回复

                    原作者在公司简报的状态栏中设计了备注,可以让玩家随时掌握任务目标的达成状况。另外在接受任务后,如果忘记了任务要求是什么,还可以到任务提要按钮中找到它,非常用心。


                    10楼2022-10-07 20:33
                    回复


                      另外也要说说原作者独特的诙谐和幽默,原作者在地图情节设计中非常偏爱德国,多次为德国设计了独有的情节剧情。这里是没有按时完成柏林和斯大林格勒(即伏尔加格勒)的连接任务,现实中在斯大林格勒战役中惨败的德国元帅冯·保卢斯非常失望,当然,失望的还有那些编歌词和顺口溜的士兵们。
                      为了尽量尊重作者原意,汉语版的翻译处每句末尾尽量保持了押韵,同英文版的一致。感兴趣的可以听听外国歌曲《美国派》


                      11楼2022-10-07 20:47
                      收起回复
                        一战后的欧洲1919 汉化翻译版分享:
                        (度盘,具体需补全)/s/1qJiVje6cfio0Wq8hfJ36hA?pwd=RAIL
                        提取码:RAIL


                        14楼2022-10-07 21:49
                        收起回复
                          楼主有心了,那么怎么才能下载呢?


                          IP属地:山东来自Android客户端15楼2022-10-08 07:53
                          收起回复
                            求下载


                            IP属地:江苏来自Android客户端16楼2022-10-08 08:05
                            收起回复
                              妈耶,没想到真的还有人在写攻略


                              IP属地:辽宁来自Android客户端21楼2022-10-09 06:16
                              回复