刘建宏汉语解说新尝试 四个“进了”气贯长虹
2010年07月04日06:52腾讯体育anckie 字号:T|T
腾讯体育讯 北京时间7月4日凌晨,在西班牙和巴拉圭的世界杯1/4决赛上,我国央视著名解说员刘建宏在西班牙的比利亚进球时,连续用了4个“进了”,这种全新的阐述进球方式也让观众眼前一亮。对于自己开创的这种进球解说风格,刘建宏在接受腾讯体育采访时表示:“这只是一名解说员新的尝试。”
进球视频:妖刀中柱 比利亚补射两弹门柱入网
对于自己解说本场比赛的表现,刘建宏表示:“为了这场比赛,我赛前准备做的非常充分,美中不足就是有几个小的口误。不过这就跟球员的传球失误一样,解说中的口误也是不可避免的,希望大家理解。”
作为著名的足球解说员,刘建宏在本届世界杯上承担了很多场次的解说任务,但今天,他对进球的描述方式却给了观众耳目一新的感觉,“进了!进了!进了!”,这样直抒胸臆的解说,从刘建宏的嘴里说出来,却是经过了深思熟虑:“最近这两天凌晨的比赛总是分外激动,情节还非常曲折。这样激情四射的比赛,进球时自然需要有一种新的解说方式。我也借鉴了巴西的那种‘GOAL!GOAL !GOAL! GOAL !GOAL! GOAL!’的方式,但是他们在解说的时候可以拖腔,而我们汉语则不允许这样,所以我用连续的进了进了进了来代替。如果巴拉圭进球我也会如此表达。”
至于这次尝试能否被观众所接受,刘建宏表示:“中国之前没有这样的解说方式,我做的只是一种新的尝试。”他也希望观众能够接受这种全新的解说方式。毕竟自从宋世雄以来,中国足球的解说方式就一直比较单一。“我觉得在尊重比赛的基础上,我们的解说方式可以有所改变,这样才能适应足球的发展,也能适应社会的发展。”
足球解说需要激情,需要百家争鸣,单一的解说方式只能让足球解说这个职业走入死胡同。而刘建宏的这种全新的解说方式不但不会让观众感到别扭,而且还有耳目一新甚至不听不快的感觉,对于刘建宏来说,他的“进了进了进了进了”,气贯长虹,日后也有可能成为央视解说的一道独特风景。(anckie)
++++++++++++++==============================================
真是不知道世界上还有羞耻二字!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!