版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:vq1Šh4e_Ю🤖(来自豆瓣)
来源:
网页链接翻译说明:
全文共15篇(没译停刊说明),主要从原文直译,其中几篇参考了两种英译本和网络上一些零散的中文译本,整体上重在保留原作的语言风格。首先,单词之间不加空格,标点违反常规,突出超现实主义自动写作的色彩,这一点和原文保持一致。而且,由于李箱作品素有晦涩之称,又常常存在很多疑似同音替换、讹音、自造词(尤其是汉字词,如《乌瞰图》7、8)现象,导致翻译中一定的理解障碍,我在基本直译的同时,只能适当意译。对于原文已有的明确是生造的汉字词,则改动很少。
条件所限,翻译中参考的资料主要是原文出处页面上附带的少量解析,并不完整,所以就不再注释。很多说法都提到《乌瞰图》的疾病书写和李箱本人肺结核病史的密切关系,例如,第4号图表里1、0有可能分别代表健康肺和病肺,26.10.1931指肺结核诊断日期,第5号引用《庄子·山木》暗示病情,简图指X光片,箭头两端分别是医生和作者,“浸水的畜圈”指X光片上病肺的阴影,第9号可能是肺结核咯血的隐喻,了解这些有助于读者深入理解作品,仅供参考。