纸片党吧 关注:63,453贴子:2,780,859

冥王神话典藏版翻译事故,大家行动起来

只看楼主收藏回复

之前有位朋友贴出冥王神话典藏版出现漏印问题,现在小弟也发现了多处翻译存在问题,个别关键人物姓名和招式名字先后翻译不统一,这明显是翻译事故。经与中商反馈,也得到了长鸿出版社官方回复,说明这套书长鸿没有如宣传时期说得那样重新翻译,而是直接沿用旧版单行本的翻译,我猜想肯定是直接复制粘贴,所以以前单行本存在的翻译问题全部延续到了典藏版,作为喜欢冥王神话这部作品的人,同样也作为消费者,对于长鸿这样不负责任的做法肯定不能姑息。希望大家都行动起来,尤其是已经购入这套书的朋友或准备购入这套书的朋友,相信大家团结起来可以让长鸿出版社对翻译问题进行修整并补发修正版。顺便一提:之前曝光的漏印问题,在大家的不懈努力下,长鸿出版社已经同意修正并补发修正版。下面附上本人与中商客服对线情况和存在问题的翻译图片。(之前帖发急了些,错别字太多,重新发过)









IP属地:四川来自Android客户端1楼2023-09-29 14:49回复





    IP属地:四川来自Android客户端2楼2023-09-29 14:50
    回复
      广告
      立即查看








      IP属地:四川来自Android客户端3楼2023-09-29 14:51
      回复
        想知道出现问题的一共几本啊


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2023-09-29 15:01
        收起回复
          港版


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2023-09-29 15:07
          回复
            我的拉达曼迪斯,我的猩红毒针


            IP属地:北京来自iPhone客户端6楼2023-09-29 16:22
            收起回复
              楼主看书真仔细,我们一起找中商,让他们和出版社反馈,给补发修正版!


              IP属地:黑龙江来自Android客户端7楼2023-09-29 21:08
              回复
                楼主细致,有时候这些问题就如眼中沙砾,一个负责任的编辑不该让这些纰漏继续存在,🆙🪞兄


                IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2023-09-29 21:43
                回复
                  广告
                  立即查看
                  事件后续,中商反馈的长鸿官方回复,死不悔改,明知的错误还嘴硬,还以后都不会再改,看看隔壁尖端,漏印,翻译错误哪个不立即修正并补发。就这样的态度,快倒闭吧,最垃圾的出版社,没有之一。


                  IP属地:四川来自Android客户端9楼2023-09-30 11:07
                  回复
                    长鸿不会补发吧?


                    IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2023-10-03 22:44
                    回复
                      小题大做,翻译问题其实大多时候只是大陆的读者觉得有问题,完全沿用日版的话,比如说那个铁人樱木翻译成我还活着就是翻译事故了,类似的情况一大堆,如果拿出日版挨个纠,没有几套书是没问题的


                      IP属地:吉林来自Android客户端12楼2023-10-07 13:07
                      收起回复
                        确实很夸张


                        IP属地:湖南来自iPhone客户端13楼2023-10-07 14:18
                        回复
                          长虹确实不咋地,跟东立,尖端比


                          IP属地:湖南来自Android客户端14楼2023-10-25 11:26
                          回复
                            想问下大家的外传第一本有这页吗?我看第二本三本都有第一本没有


                            来自Android客户端15楼2023-11-18 11:40
                            回复