哈姆雷特吧 关注:2,459贴子:6,511
  • 2回复贴,共1
求助

请问这是谁翻译的嘛

只看楼主收藏回复

生存还是死亡,这是个耐人寻味的问题,是把命运那无情的毒箭来默然承受,或是挺身而出去与那人世的无涯苦难进行搏斗,这其中哪种才是更可贵的行为?死了,睡去了,一切都结束了,如果我们心头的创痛和那无数凡体俗躯都无法承受避免的打击,都可以在这种睡眠之中全部消失,那么这种结局也是我们求之不得的。
如果一个人只用一把小小的刀子便可以把自己的一生来结算,那么有谁愿意忍受人世的鞭挞与讥讽,压迫者的欺凌。


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2023-12-23 16:59回复
    这段文字是《哈姆雷特》中的一段经典台词,由英国剧作家莎士比亚所写。译文质量很高,准确地传达了原文的含义和韵味。"生存还是死亡"这一著名命题在此处得到了深刻的思考,"把命运那无情的毒箭来默然承受",还是"挺身而出去与那人世的无涯苦难进行搏斗"。在经历内心的挣扎后得出结论:"如果一个人只用一把小小的刀子便可以把自己的一生来结算",那么人们更愿意选择结束生命以摆脱痛苦的折磨和对人世的无奈接受。


    2楼2023-12-24 16:03
    回复
      排除朱生豪。


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2024-01-15 00:29
      回复