汉化吧 关注:10,746贴子:38,643
  • 22回复贴,共1

关于翻译日漫,高效率模式的探讨

只看楼主收藏回复

随着樱花之类的汉化模型和ballontranstor之类的工具的发展,汉化门槛已经是极低了,当汉化模式却依然是传统汉化组模式,这在效率上个人认为已经非常落后了。最近在沉迷汉化漫画中总结了一套自己的经验,希望大家多多见谅友善交流。
一通过脚本爬图3 5分钟完成一漫画所有图片的爬取。再通过ballontranstor和樱花模型完成基本翻译,通过汉化人员进行文字润色差不多3 5分钟一次性时间加15分钟的润色完成基本操作。
二排版人员通过工具进行排版,出现细小是排版通过ps进行互补一话差不多15分钟左右。
三多个人员进行的话可以一个机翻。几个多话的文字润色。几个多话的排版润色。一下午就可以汉化十几话。效率大大提高汉化质量则看个人态度了。




IP属地:湖北来自Android客户端1楼2024-08-01 23:11回复
    这是我做的视频演示【漫画生肉翻译神器BallonTranslator,汉化演示视频-哔哩哔哩】 https://b23.tv/wbgH36Z


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2024-08-01 23:18
    回复
      这是我做的教程视频可以看看【漫画生肉翻译神器BallonTranslator,开启你的漫画新世界!三分钟自动机翻一话!?畅看国外漫画,最终版-哔哩哔哩】 https://b23.tv/rfzmALT


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2024-08-02 19:26
      回复
        弟啊 15分钟润色你不如直接把机翻端出来,这么点时间润个鬼哦


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2024-08-06 09:12
        收起回复