哲吧 关注:3,735贴子:103,207
  • 1回复贴,共1

刚刚刷到视频,填词填得神奇

只看楼主收藏回复

刚刚刷到视频,好像有个叫空耳的,直译了“苏维埃进行曲”,再有人改一改。就是红色警戒游戏里,为了黑苏作的曲。本想表现的野心,但也许是因为歌曲比较让人兴奋,还让一些人成为了粉丝。

苏联的战歌,很多是没这么激烈的,比如说《喀秋莎》,一边想姑娘,一边也体现着坚强。这与《上甘岭》风吹稻花香两岸有点像。——当处于困难的劣势,大概率是九死一生,还不一定能赢,那为了什么而战?或者说用什么支撑着?也许在逆境,为的就是这点点滴滴的不重要的事情,才能让义无反顾的为了重要的事情有意义。

歌词这样一改,就像是终于在战争的长夜中看到希望,二战库尔斯克站役以后的情景。并且提升到为了全人类的高度,关键是,不需要翻译也非常的顺口!

内容是:

渺小的德军,像融化尘埃。
这期盼的光明,夜月照祖国。
把心胸描染,这鲜红的夜。
在必胜光芒,向敌人阵地鞭挞!

仓皇的德军,全部融化尘埃。
这期盼的光明,为宣召的国。
把心胸描染,这鲜红的夜。
在必胜光芒,撵着敌军鞭挞。

激昂的老兵,像雄鹰的头。
保护着人类,把躯体奉献。
爬上了光明,你期盼的国。
把沧海道路,宣泄成平野!

血战的老兵,你伤并着痛。
保护着人类,把躯体奉献。
爬上了光明,你期盼的国。
把沧海道路,宣泄成平野!

乌拉!——乌拉!
……
……
渺小的德军,像融化尘埃。
这期盼的光明,夜月照祖国。
把心胸描染,这鲜红的夜。
在必胜光芒,向敌人阵地鞭挞!

仓皇的德军,全部融化尘埃。
这期盼的光明,为宣召的国。
把心胸描染,这鲜红的夜。
在必胜光芒,撵着敌军鞭挞。

乌拉!——乌拉!——乌拉!乌拉!乌拉!!


IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-09-23 02:23回复
    用“原版音译成中文”,相对于“直译了”这描述,更好。


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-09-23 02:38
    回复