刀剑神域吧 关注:1,489,525贴子:15,855,458

来自星爆气流斩之父的庆贺

只看楼主收藏回复

刀剑神域台版小说官方译者、「星爆气流斩」译名首创者:周庭旭老师今日发表脸书动态,庆贺桐人今天在74层使用该技能击败青眼恶魔。
注:「星爆气流斩」在小说原文只有片假名写法的英文技能名Star Brust Stream。星爆气流斩这个中文翻译称呼由台版译者周庭旭首次提出,故其也被称为「星爆气流斩之父」,这也成了他的网名。而之后小说原作者川原砾在其另一部小说作品《加速世界》里给这个技能首次注明了日语汉字写法:「星光連流撃」,同时要求《刀剑神域》的官方中文翻译也必须同步该写法,故而目前该技能的官方中文译名为「星光连流击」。


IP属地:陕西来自iPhone客户端1楼2024-10-18 18:41回复


    IP属地:北京通过百度相册上传2楼2024-10-18 20:45
    回复
      再次感慨川原的品位真的是…不论是星光还是击,印象里都是冲击式的画面,你那十六连砍怎么样都是爆风和斩击更形象啊


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2024-10-18 21:25
      收起回复
        ---- 谁要是敢欺负我,我就把他挂在尾巴上!!!


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2024-10-18 22:55
        回复
          甚至不如吸光榴莲鸡


          IP属地:河北来自Android客户端6楼2024-10-19 09:21
          回复
            星光榴莲鸡这翻译完全不如星爆一根


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-10-19 09:25
            回复
              国内知名度:星爆气流斩(台版)>星光流连击(梗误导)>星光连流击(川原版)


              IP属地:江苏来自Android客户端9楼2024-10-19 10:02
              收起回复
                星爆弃疗斩


                IP属地:浙江来自Android客户端10楼2024-10-19 14:05
                回复
                  感觉还不如星光榴莲🐔


                  IP属地:河南来自Android客户端11楼2024-10-19 14:34
                  回复
                    @广东所罗门的NT 删评论干什么?不让大伙笑笑你?疑似有点搞笑了


                    IP属地:山东来自Android客户端12楼2024-10-19 17:22
                    回复
                      感谢好的翻译
                      如果国内当年sword art online译名成剑艺在线都不敢想象国内后续怎么推广讨论


                      IP属地:浙江来自iPhone客户端13楼2024-10-19 21:17
                      收起回复
                        感觉还是星爆气流斩更符合这招


                        IP属地:浙江来自Android客户端14楼2024-10-19 21:38
                        回复
                          川原砾懂什么刀剑神域


                          IP属地:新西兰来自Android客户端15楼2024-10-19 23:00
                          回复
                            老贼当年幸好没写汉字这品味也太差了,现成的答案都不肯抄


                            IP属地:四川来自iPhone客户端16楼2024-10-20 02:46
                            回复
                              周氏真8错,周杰伦,流浪地球的周老师,都是顶中顶,我小学有个周氏同学,给我的印象也特别棒


                              IP属地:广东来自Android客户端17楼2024-10-20 17:45
                              回复